< Zabbuli 116 >

1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
Amo ao Senhor, porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto o invocarei enquanto viver.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
Os cordeis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim: encontrei aperto e tristeza. (Sheol h7585)
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
Piedoso é o Senhor e justo: o nosso Deus tem misericórdia.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
O Senhor guarda aos símplices: fui abatido, mas ele me livrou.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Alma minha, volta para o teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
Cri, por isso falei: estive muito aflito.
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Dizia na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
Que darei eu ao Senhor, por todos os benefícios que me tem feito?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
Ó Senhor, deveras sou teu servo: sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o meu povo.
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém. louvai ao Senhor.

< Zabbuli 116 >