< Zabbuli 116 >

1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است.۱
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند.۲
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585)۳
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده!۴
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است.۵
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد.۶
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است.۷
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن.۸
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان.۹
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم.۱۰
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.»۱۱
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟۱۲
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند.۱۳
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او.۱۴
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است.۱۵
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای!۱۶
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند.۱۷
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی،۱۸
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه!۱۹

< Zabbuli 116 >