< Zabbuli 116 >

1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
Es mīlu(to Kungu), ka Tas Kungs klausa manu balsi un manu pielūgšanu.
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
Jo Viņš griež Savu ausi pie manis, tādēļ es Viņu piesaukšu visu mūžu.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
Nāves saites mani bija apņēmušas, un elles bēdas man bija uzgājušas, bēdas un bailes man nāca virsū. (Sheol h7585)
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Bet es piesaucu Tā Kunga vārdu: ak Kungs, izglāb manu dvēseli!
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
Tas Kungs ir žēlīgs un taisns, un mūsu Dievs ir sirds žēlīgs.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
Tas Kungs pasargā vientiesīgos; kad es biju bēdās, tad Viņš man palīdzēja.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Esi atkal mierā, mana dvēsele, jo Tas Kungs tev dara labu.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Jo tu manu dvēseli esi izglābis no nāves, manas acis no asarām, manu kāju no slīdēšanas.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
Es staigāšu Tā Kunga priekšā dzīvo zemē.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
Es ticu, tāpēc es runāju. Es biju ļoti apbēdināts;
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Es sacīju savās bailēs: visi cilvēki ir melkuļi.
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
Kā es Tam Kungam maksāšu visas labdarīšanas, ko Viņš pie manis darījis?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Es pacelšu to pestīšanas biķeri un piesaukšu Tā Kunga vārdu.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
Es maksāšu Tam Kungam savus solījumus visu Viņa ļaužu priekšā.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Viņa svēto nāve ir dārga Tā Kunga acīs.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
Ak Kungs, es esmu tiešām Tavs kalps, es esmu Tavs kalps, Tavas kalpones dēls, Tu manas saites esi atraisījis.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Tev es upurēšu pateicības upurus un piesaukšu Tā Kunga vārdu.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
Es maksāšu Tam Kungam savus solījumus visu Viņa ļaužu priekšā,
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Tā Kunga nama pagalmos, tavā vidū, Jeruzāleme. Alleluja!

< Zabbuli 116 >