< Zabbuli 116 >

1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
Szeretem az Urat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
Mert az ő fülét felém fordítja, azért segítségül hívom őt egész életemben.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
Körülvettek engem a halál kötelei, és a pokol szorongattatásai támadtak meg engem; nyomorúságba és ínségbe jutottam. (Sheol h7585)
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
Az Úr kegyelmes és igaz, és a mi Istenünk irgalmas.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
Az Úr megőrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól és lábamat az eséstől:
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
Az Úr orczája előtt fogok járni az élőknek földén.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
Hittem, azért szóltam; noha igen megaláztatott valék.
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Csüggedezésemben ezt mondtam én: Minden ember hazug.
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
Mivel fizessek az Úrnak minden hozzám való jótéteményéért?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Az Úr szemei előtt drága az ő kegyeseinek halála.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt,
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!

< Zabbuli 116 >