< Zabbuli 116 >
1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten. (Sheol )
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!