< Zabbuli 116 >

1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
J'aime l'Éternel, parce qu'il a entendu Ma voix et mes supplications.
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'avaient enveloppé. Les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; J'étais étreint par la souffrance et la douleur. (Sheol h7585)
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
L'Éternel est miséricordieux et juste; Notre Dieu est plein de compassion.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Retrouve, ô mon âme, ta sérénité; Car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! J'ai été extrêmement affligé;
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Je disais dans mon trouble: «Tout homme est menteur!»
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi!
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
Écoute, ô Éternel; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!

< Zabbuli 116 >