< Zabbuli 116 >
1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!