< Zabbuli 116 >

1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
Je l'aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l'invoquerai.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'entouraient, et les angoisses du schéol m'avaient saisi; j'étais en proie à la détresse et à l'affliction. (Sheol h7585)
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Et j'ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
Yahweh garde les faibles; j'étais malheureux, et il m'a sauvé.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
J'ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l'excès. »
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
J'élèverai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!

< Zabbuli 116 >