< Zabbuli 116 >
1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
Minä rakastan Herraa, sillä hän kuulee minun ääneni ja rukoukseni;
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
sillä hän on kallistanut korvansa minun puoleeni, ja minä huudan häntä avuksi kaiken elinaikani.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
Kuoleman paulat piirittivät minut, tuonelan ahdistukset kohtasivat minua; minä jouduin hätään ja murheeseen. (Sheol )
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Mutta minä huusin avukseni Herran nimeä: "Oi Herra, pelasta minun sieluni!"
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
Herra on armollinen ja vanhurskas, meidän Jumalamme on laupias.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
Herra varjelee yksinkertaiset; minä olin viheliäinen, mutta hän auttoi minua.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Palaja, sieluni, takaisin lepoosi, sillä Herra on tehnyt sinulle hyvin.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Sillä sinä olet pelastanut minun sieluni kuolemasta, minun silmäni kyynelistä, jalkani kompastumasta.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
Minä saan vaeltaa Herran kasvojen edessä elävien maassa.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
Minä uskon, sentähden minä puhun, minä, joka olin kovin vaivattu.
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Minä sanoin hädässäni: "Kaikki ihmiset ovat valhettelijoita".
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
Kuinka minä maksan Herralle kaikki hänen hyvät tekonsa minua kohtaan?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Minä kohotan pelastuksen maljan ja huudan avukseni Herran nimeä.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
Minä täytän lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Kallis on Herran silmissä hänen hurskaittensa kuolema.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
Oi Herra, minä olen sinun palvelijasi, sinun palvelijasi minä olen, sinun palvelijattaresi poika! Sinä päästit minun siteeni.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Sinulle minä uhraan kiitosuhrin ja huudan avukseni Herran nimeä.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
Minä täytän lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Herran huoneen esikartanoissa, sinun keskelläsi, Jerusalem. Halleluja!