< Zabbuli 116 >

1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
Sitä minä rakastan, että Herra kuulee minun rukoukseni äänen;
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
Että hän korvansa kallistaa minun puoleeni; sentähden minä avukseni huudan häntä elinaikanani.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
Kuoleman paulat ovat minun piirittäneet, ja helvetin ahdistukset ovat minun löytäneet: minä tulin vaivaan ja tuskaan. (Sheol h7585)
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Mutta minä avukseni huudan Herran nimeä: o Herra, pelasta minun sieluni!
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
Herra on armollinen ja vanhurskas, ja meidän Jumalamme on laupias.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
Herra kätkee yksinkertaiset: kuin minä olin kovin vaivattu, niin hän minua autti.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Palaja taas, minun sieluni, sinun lepoos; sillä Herra tekee hyvästi sinulle.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Sillä sinä olet sieluni temmannut pois kuolemasta, silmäni kyynelistä, jalkani kompastuksesta.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
Minä vaellan Herran edessä eläväin maassa.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
Minä uskon, sentähden minä puhun; mutta minä sangen vaivataan.
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Minä sanoin hämmästyksessä: kaikki ihmiset ovat valehteliat.
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
Kuinka minä maksan Herralle kaikki hänen hyvät tekonsa, jotka hän minulle teki?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Minä otan sen autuaallisen kalkin, ja saarnaan Herran nimeä.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
Minä maksan lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Hänen pyhäinsä kuolema on kallis Herran edessä.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
O Herra! minä olen sinun palvelias, minä olen sinun palvelias, sinun piikas poika: sinä olet minun siteeni vallallensa päästänyt.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Minä uhraan sinulle kiitosuhria, ja Herran nimeä saarnaan.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
Minä maksan Herralle lupaukseni kaiken hänen kansansa edessä,
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Herran huoneen esikartanoissa, keskellä sinua, Jerusalem. Halleluja!

< Zabbuli 116 >