< Zabbuli 116 >

1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
It is lovely to me that the Lord heareth my voice, my supplications.
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
For he hath inclined his ear unto me: therefore throughout all my days will I call on him.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
The bands of death had compassed me, and the pangs of the nether world had overtaken me; I had met with distress and sorrow: (Sheol h7585)
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
I then called on the name of the Lord, I beseech thee, O Lord, release my soul.
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
Gracious is the Lord, and righteous; and our God is merciful.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
The Lord preserveth the simple: I was in misery, and he helped me.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Return, O my soul, unto thy rest; for the Lord hath dealt bountifully with thee.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
I will walk before the Lord in the land of life.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
I believe, therefore will I speak: I was greatly afflicted;
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
I indeed said in my despondency, Every man is a liar.
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
What shall I give in return unto the Lord for all his bounties toward me?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
The cup of salvation will I lift up, and on the name of the Lord will I call.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
My vows will I pay unto the Lord, yea, in the presence of all his people.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Grievous in the eyes of the Lord is the death of his pious ones.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
O Lord, truly am I thy servant, I am thy servant, —the son of thy handmaid: thou hast loosened my fetters.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Unto thee will I offer the sacrifice of thanksgiving, and on the name of the Lord will I call.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
My vows will I pay unto the Lord, yea, in the presence of all his people,
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
In the courts of the house of the Lord, in thy midst, O Jerusalem. Hallelujah.

< Zabbuli 116 >