< Zabbuli 116 >
1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
I love the LORD, because he has heard my voice and my supplications.
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
Because he has inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell got hold upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I plead to you, deliver my soul.
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
The LORD perserves the simple: I was brought low, and he helped me.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Return unto your rest, O my soul; for the LORD has dealt bountifully with you.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
For you have delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
I said in my haste, All men are liars.
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
O LORD, truly I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have loosed my bonds.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
In the courts of the LORD's house, in the midst of you, O Jerusalem. Praise all of you the LORD.