< Zabbuli 116 >

1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
I love Jehovah, for he hath heard my voice [and] my supplications;
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
For he hath inclined his ear unto me, and I will call upon him during [all] my days.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
The bands of death encompassed me, and the anguish of Sheol took hold of me; I found trouble and sorrow: (Sheol h7585)
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Then called I upon the name of Jehovah: I beseech thee, Jehovah, deliver my soul.
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
Gracious is Jehovah and righteous; and our God is merciful.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
Jehovah keepeth the simple: I was brought low, and he saved me.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Return unto thy rest, O my soul; for Jehovah hath dealt bountifully with thee.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, my feet from falling.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
I will walk before Jehovah in the land of the living.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
I believed, therefore have I spoken. As for me, I was greatly afflicted.
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
I said in my haste, All men are liars.
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
What shall I render unto Jehovah, [for] all his benefits toward me?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Precious in the sight of Jehovah is the death of his saints.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
Yea, Jehovah! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Jehovah.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people,
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
In the courts of Jehovah's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Hallelujah!

< Zabbuli 116 >