< Zabbuli 116 >
1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
I have given my love to the Lord, because he has given ear to the voice of my cry and my prayer.
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
He has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow. (Sheol )
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Then I made my prayer to the Lord, saying, O Lord, take my soul out of trouble.
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
The Lord is full of grace and righteousness; truly, he is a God of mercy.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
The Lord keeps the simple; I was made low, and he was my saviour.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
I will go before the Lord in the land of the living.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
I still had faith, though I said, I am in great trouble;
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Though I said in my fear, All men are false.
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
What may I give to the Lord for all the good things which he has done for me?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
I will make the offering of my oath to the Lord, even before all his people.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Dear in the eyes of the Lord is the death of his saints.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
I will give an offering of praise to you, and make my prayer in the name of the Lord.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
I will make the offerings of my oath, even before all his people;
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
In the Lord's house, even in Jerusalem. Praise be to the Lord.