< Zabbuli 116 >

1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
I love the LORD, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
The cords of death surrounded me, the pains of Sheol (Sheol h7585) got a hold of me. I found trouble and sorrow.
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Then I called on the LORD’s name: “LORD, I beg you, deliver my soul.”
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
The LORD is gracious and righteous. Yes, our God is merciful.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
The LORD preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Return to your rest, my soul, for the LORD has dealt bountifully with you.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
I believed, therefore I said, “I was greatly afflicted.”
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
I said in my haste, “All people are liars.”
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
What will I give to the LORD for all his benefits toward me?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
I will take the cup of salvation, and call on the LORD’s name.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Precious in the LORD’s sight is the death of his saints.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
LORD, truly I am your servant. I am your servant, the son of your servant girl. You have freed me from my chains.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the LORD’s name.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people,
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
in the courts of the LORD’s house, in the middle of you, Jerusalem. Praise the LORD!

< Zabbuli 116 >