< Zabbuli 109 >

1 Ya Makulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Katonda wange gwe ntendereza, tonsiriikirira.
¡O Dios de mi alabanza! no calles:
2 Kubanga abantu abakola ebibi era abalimba, banjogeddeko eby’obulimba.
Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
3 Banfukumulidde ebigambo eby’obukyayi, ne bannumbagana awatali nsonga.
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Bwe mbalaga omukwano, bo bandaga bukyayi; kyokka nze mbasabira.
En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
5 Bwe mbakolera ebirungi bo bansasulamu bibi; bwe mbalaga okwagala bo bankyawa bukyayi.
Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
6 Mumulabire omuntu omukozi w’ebibi amwolekere; wabeewo amuwawaabira.
Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
7 Bwe banaawoza, omusango gumusinge; n’okusaba kwe kufuuke kwonoona.
Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
8 Aleme kuwangaala; omuntu omulala amusikire.
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
9 Abaana be basigalire awo nga tebaliiko kitaabwe, ne mukyala we afuuke nnamwandu.
Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
10 Abaana be bataataaganenga nga bagenda basabiriza; bagobebwe ne mu bifulukwa mwe basula.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Amubanja ajje awambe ebibye byonna; n’abagwira bamunyageko ebintu bye byonna bye yakolerera.
Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
12 Waleme kubaawo amusaasira, wadde akolera abaana be ebyekisa.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Ezzadde lye lizikirizibwe, n’amannya g’abazzukulu be gasangulwe mu ago ag’omu mulembe oguliddirira.
Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
14 Mukama ajjukirenga ebyonoono bya bakadde be; n’ekibi kya nnyina kireme kwerabirwanga.
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
15 Mukama ajjukirenga ebyonoono byabwe bulijjo, n’ensi ebeerabirire ddala.
Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
16 Kubanga talowoozangako kukolera muntu yenna kya kisa; naye yayigganyanga abaavu, n’abeetaaga, n’abanakuwavu n’abatuusa ne ku kufa.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
17 Yayagalanga nnyo okukolima; kale ebikolimo bimwefuulire. Teyayagalanga mikisa; kale gimwesambire ddala!
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Yeeteekako okukolima ng’ekyambalo, ne kumutobya ng’amazzi, ne kuyingira mu magumba ge ng’amafuta.
Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Kubeerenga ng’ekyambalo ky’ayambadde, era ng’olukoba lwe yeesibye emirembe gyonna.
Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
20 Ebyo byonna y’eba ebeera empeera, Mukama gy’awa abo abandoopaloopa, era abanjogerako eby’akabi ebyereere.
Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
21 Naye ggwe, Ayi Mukama Katonda wange, nnwanirira olw’erinnya lyo; era omponye olw’okwagala kwo okulungi okutaggwaawo.
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
22 Kubanga ndi mwavu era ali mu kwetaaga, n’omutima gwange gunyolwa nnyo.
Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Sikyaliwo, ndi ng’ekisiikirize eky’akawungeezi; mmansuddwa eri ng’enzige.
Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
24 Amaviivi gange ganafuye olw’okusiiba; omubiri gwange gukozze ne guggwaamu ensa.
Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
25 Abandoopaloopa bansekerera; bwe bandaba nga banyeenyeza omutwe.
Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 Mbeera, Ayi Mukama Katonda wange! Ondokole ng’okwagala kwo okutaggwaawo bwe kuli.
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
27 Baleke bategeere nti ggwe okikoze, n’omukono gwo Ayi Mukama.
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
28 Balikoma, naye ggwe olimpa omukisa! Leka abannumbagana baswale, naye nze omuddu wo nga nsanyuka!
Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
29 Abandoopa baswazibwe, n’ensonyi zaabwe zibabuzeeko obwekyusizo.
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
30 Nneebazanga Mukama n’akamwa kange; nnaamutenderezanga wakati mu kibiina ekinene.
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
31 Kubanga alwanirira omunaku ali mu kwetaaga, n’amuwonya abo abaagala afe.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.

< Zabbuli 109 >