< Zabbuli 108 >

1 Oluyimba. Zabbuli ya Dawudi. Omutima gwange munywevu, Ayi Katonda; nnaayimbanga ne nkutendereza n’omwoyo gwange gwonna.
神よわが心はさだまれり われ謳ひまつらん 稱まつらん わが榮をもてたたへまつらん
2 Muzuukuke, mmwe entongooli n’ennanga ey’enkoba, nzija kuyimba okukeesa obudde.
筝よ琴よさむべし われ黎明をよびさまさん
3 Nnaakutenderezanga, Ayi Mukama, mu bantu bonna, nnaakuyimbiranga mu mawanga gonna.
ヱホバよ我もろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにてなんぢをほめうたはん
4 Okwagala kwo kunene, kutumbiira okutuuka ku ggulu; n’obwesigwa bwo butuuka ku bire.
そは汝のあはれみは大にして天のうへにあがり なんぢの眞實は雲にまでおよぶ
5 Ogulumizibwenga, Ayi Katonda, okuyisa eggulu; n’ekitiibwa kyo kibune ensi yonna.
神よねがはくはみづからを天よりもたかくし榮光を全地のうへに擧たまへ
6 Tulokole otuyambe n’omukono gwo ogwa ddyo, abo booyagala banunulibwe.
ねがはくは右の手をもて救をほどこし われらに答をなして愛しみたまふものに助をえしめたまへ
7 Katonda ayogedde ng’asinziira mu kifo kye ekitukuvu n’agamba nti, “Nga nzijudde essanyu, ndisala mu Sekemu, era n’Ekiwonvu kya Sukkosi ndikigabanyagabanyaamu.
神はその聖をもていひたまへり われ甚くよろこばん我シケムをわかちスコテの谷をはからん
8 Ensi ya Gireyaadi yange, n’eya Manase nayo yange. Efulayimu mwe muli abalwanyi bange abazira; ate mu Yuda mwe munaavanga bakabaka.
ギレアデはわがものマナセはわが有なりエフライムも亦わが首のまもりなりユダはわが杖
9 Mowaabu be baweereza bange abawulize; ate Edomu be baddu bange; Abafirisuuti ndibaleekaanira mu ddoboozi ery’omwanguka ery’obuwanguzi.”
モアブはわが足盥なりエドムにはわが履をなげんペリシテよわが故によりて聲をあげよと
10 Ani anantuusa ku kibuga ekigumu ekinywevu? Ani anankulembera okunnyingiza mu Edomu?
誰かわれを堅固なる邑にすすましめんや 誰かわれをみちびきてエドムにゆきしや
11 Si ggwe, ayi Katonda, atusudde, atakyatabaala n’amaggye gaffe?
神よなんぢはわれらを棄たまひしにあらずや 神よなんぢはわれらの軍とともに出ゆきたまはず
12 Tudduukirire nga tulwanyisa abalabe baffe, kubanga obuyambi bw’abantu temuli nsa.
ねがはくは助をわれにあたへて敵にむかはしめたまへ 人のたすけは空しければなり
13 Bwe tunaabeeranga ne Katonda tunaabanga bawanguzi; kubanga y’anaalinnyiriranga abalabe baffe wansi w’ebigere bye.
われらは神によりて勇しくはたらかん われらの敵をふみたまふものは神なればなり

< Zabbuli 108 >