< Zabbuli 108 >
1 Oluyimba. Zabbuli ya Dawudi. Omutima gwange munywevu, Ayi Katonda; nnaayimbanga ne nkutendereza n’omwoyo gwange gwonna.
大卫的诗歌。 神啊,我心坚定; 我口要唱诗歌颂!
2 Muzuukuke, mmwe entongooli n’ennanga ey’enkoba, nzija kuyimba okukeesa obudde.
琴瑟啊,你们当醒起! 我自己要极早醒起!
3 Nnaakutenderezanga, Ayi Mukama, mu bantu bonna, nnaakuyimbiranga mu mawanga gonna.
耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
4 Okwagala kwo kunene, kutumbiira okutuuka ku ggulu; n’obwesigwa bwo butuuka ku bire.
因为,你的慈爱大过诸天; 你的诚实达到穹苍。
5 Ogulumizibwenga, Ayi Katonda, okuyisa eggulu; n’ekitiibwa kyo kibune ensi yonna.
神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
6 Tulokole otuyambe n’omukono gwo ogwa ddyo, abo booyagala banunulibwe.
求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
7 Katonda ayogedde ng’asinziira mu kifo kye ekitukuvu n’agamba nti, “Nga nzijudde essanyu, ndisala mu Sekemu, era n’Ekiwonvu kya Sukkosi ndikigabanyagabanyaamu.
神已经指着他的圣洁说: 我要欢乐;我要分开示剑, 丈量疏割谷。
8 Ensi ya Gireyaadi yange, n’eya Manase nayo yange. Efulayimu mwe muli abalwanyi bange abazira; ate mu Yuda mwe munaavanga bakabaka.
基列是我的; 玛拿西是我的; 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖;
9 Mowaabu be baweereza bange abawulize; ate Edomu be baddu bange; Abafirisuuti ndibaleekaanira mu ddoboozi ery’omwanguka ery’obuwanguzi.”
摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋; 我必因胜非利士呼喊。
10 Ani anantuusa ku kibuga ekigumu ekinywevu? Ani anankulembera okunnyingiza mu Edomu?
谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
11 Si ggwe, ayi Katonda, atusudde, atakyatabaala n’amaggye gaffe?
神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
12 Tudduukirire nga tulwanyisa abalabe baffe, kubanga obuyambi bw’abantu temuli nsa.
求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
13 Bwe tunaabeeranga ne Katonda tunaabanga bawanguzi; kubanga y’anaalinnyiriranga abalabe baffe wansi w’ebigere bye.
我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。