< Zabbuli 107 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
2 Kale abanunule ba Mukama boogere bwe batyo; abo be yanunula mu mikono gy’abalabe;
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
3 abo be yakuŋŋaanya mu mawanga; okuva Ebugwanjuba n’Ebuvanjuba, n’okuva obukiikakkono ne mu bukiikaddyo.
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Abamu baataataaganira mu malungu nga babuliddwa ekkubo eribatwala ku kibuga gye banaabeeranga.
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
5 Baalumwa ennyonta n’enjala, obulamu bwabwe ne butandika okusereba.
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
6 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu kabi; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
7 Yabakulembera butereevu n’abatuusa mu kibuga mwe baabeera.
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
8 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
9 Kubanga abalina ennyonta abanywesa, n’abayala abakkusa ebirungi.
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
10 Abamu baatuulanga mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; abasibiddwa mu byuma era abali mu nnaku ennyingi;
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
11 kubanga baajeemera ekigambo kya Katonda, ne banyoomoola amagezi g’oyo Ali Waggulu Ennyo.
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
12 Baakozesebwa emirimu egy’amaanyi, emitima gyabwe ne gijjula obuyinike; baagwanga wansi, naye nga tebalina abasitulawo.
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
13 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu bizibu byabwe, era n’abawonya;
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
14 n’abaggya mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; n’enjegere ezaali zibasibye n’azikutula.
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
15 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olwebikolwa bye eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
16 Kubanga enzigi ez’ebikomo azaasaayasa, n’emitayimbwa egy’ekyuma agimenyamu.
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Abamu baafuuka basirusiru olw’obujeemu bwabwe; ne babonaabona olw’ebikolwa byabwe ebibi.
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
18 Ne batamwa emmere yonna, ne babulako katono ddala okufa.
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
19 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu buzibu obwo, n’abawonya.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
20 Yabatumira ekigambo kye, n’awonya endwadde zaabwe; n’abalokola mu kuzikirira.
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
21 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
22 Bamuleeterenga ebiweebwayo eby’okwebaza, era batendenga ebikolwa bye n’ennyimba ez’essanyu.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
23 Abalala baasaabalira mu maato ku nnyanja; baali basuubuzi b’oku gayanja aganene.
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
24 Baalaba Mukama bye yakola, ebikolwa bye eby’ekitalo mu buziba bw’ennyanja.
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
25 Kubanga yalagira omuyaga ne gusitula amayengo waggulu.
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
26 Ne gagulumira okutuuka ku ggulu, ate ne gakka wansi mu ddubi; akabenje ne kabayitirira, ne baggwaamu amaanyi.
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
27 Ne beesunda, eruuyi n’eruuyi ne baba ng’omutamiivu atagala; n’amagezi ne gabaggwaako.
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
28 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu buzibu; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
29 Omuyaga yagusirisa, ennyanja n’etteeka.
He calmed the storm, and the waves were stilled.
30 Ne bajjula essanyu kubanga ennyanja yateeka; n’abakulembera n’abatuusa bulungi ku mwalo gwabwe.
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
31 Kale singa abantu beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
32 Bamugulumizenga ng’abantu bakuŋŋaanye, era bamutenderezenga mu lukiiko lw’abakulu.
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33 Afuula emigga amalungu, n’emikutu gy’amazzi ne giba ng’ettaka ekkalu,
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
34 ensi engimu n’agifuula olukoola olw’olunnyo olw’obwonoonyi bw’abantu baamu.
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
35 Eddungu yalijjuza ebidiba by’amazzi, n’ensi enkalu n’agikulukusizaamu amazzi,
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
36 abalina enjala n’abateeka omwo, ne beezimbira ekibuga eky’okubeeramu,
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
37 ennimiro zaabwe ne bazisigamu emmere, ne basimba emizabbibu, ne bakungula ebibala bingi.
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
38 Yabawa omukisa gwe, ne beeyongera obungi; n’ebisibo byabwe n’atabiganya kukendeera.
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
39 Ate ne bakendeera obungi, ne bakkakkanyizibwa olw’okujeezebwa, n’okujoogebwa n’okulaba ennaku;
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
40 oyo anyooma n’abakungu, n’ababungeetanyiza mu lukoola omutali kantu.
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
41 Naye abaali mu kwetaaga yabamalako ennaku n’okubonaabona, n’ayaza ezzadde lyabwe ng’ebisibo.
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
42 Abagolokofu, bino babiraba ne basanyuka; naye abakola ebibi bo basirika busirisi.
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
43 Abalina amagezi bonna, bagondere ebigambo bino era bategeere okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.