< Zabbuli 107 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
2 Kale abanunule ba Mukama boogere bwe batyo; abo be yanunula mu mikono gy’abalabe;
to say to redeem: redeem LORD which to redeem: redeem them from hand enemy
3 abo be yakuŋŋaanya mu mawanga; okuva Ebugwanjuba n’Ebuvanjuba, n’okuva obukiikakkono ne mu bukiikaddyo.
and from land: country/planet to gather them from east and from west from north and from sea
4 Abamu baataataaganira mu malungu nga babuliddwa ekkubo eribatwala ku kibuga gye banaabeeranga.
to go astray in/on/with wilderness in/on/with wilderness way: journey city seat not to find
5 Baalumwa ennyonta n’enjala, obulamu bwabwe ne butandika okusereba.
hungry also thirsty soul their in/on/with them to enfeeble
6 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu kabi; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
and to cry to(wards) LORD in/on/with distress to/for them from distress their to rescue them
7 Yabakulembera butereevu n’abatuusa mu kibuga mwe baabeera.
and to tread them in/on/with way: road upright to/for to go: went to(wards) city seat
8 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child man
9 Kubanga abalina ennyonta abanywesa, n’abayala abakkusa ebirungi.
for to satisfy soul to rush and soul hungry to fill good
10 Abamu baatuulanga mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; abasibiddwa mu byuma era abali mu nnaku ennyingi;
to dwell darkness and shadow prisoner affliction and iron
11 kubanga baajeemera ekigambo kya Katonda, ne banyoomoola amagezi g’oyo Ali Waggulu Ennyo.
for to rebel word God and counsel Most High to spurn
12 Baakozesebwa emirimu egy’amaanyi, emitima gyabwe ne gijjula obuyinike; baagwanga wansi, naye nga tebalina abasitulawo.
and be humble in/on/with trouble heart their to stumble and nothing to help
13 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu bizibu byabwe, era n’abawonya;
and to cry out to(wards) LORD in/on/with distress to/for them from distress their to save them
14 n’abaggya mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; n’enjegere ezaali zibasibye n’azikutula.
to come out: send them from darkness and shadow and bond their to tear
15 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olwebikolwa bye eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child man
16 Kubanga enzigi ez’ebikomo azaasaayasa, n’emitayimbwa egy’ekyuma agimenyamu.
for to break door bronze and bar iron to cut down/off
17 Abamu baafuuka basirusiru olw’obujeemu bwabwe; ne babonaabona olw’ebikolwa byabwe ebibi.
fool(ish) from way: journey transgression their and from iniquity: crime their to afflict
18 Ne batamwa emmere yonna, ne babulako katono ddala okufa.
all food to abhor soul: myself their and to touch till gate death
19 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu buzibu obwo, n’abawonya.
and to cry out to(wards) LORD in/on/with distress to/for them from distress their to save them
20 Yabatumira ekigambo kye, n’awonya endwadde zaabwe; n’abalokola mu kuzikirira.
to send: depart word his and to heal them and to escape (from pit their *LAH(b)*)
21 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child (man *LAH(b)*)
22 Bamuleeterenga ebiweebwayo eby’okwebaza, era batendenga ebikolwa bye n’ennyimba ez’essanyu.
and to sacrifice sacrifice thanksgiving and to recount deed: work his (in/on/with cry *L(abh)*)
23 Abalala baasaabalira mu maato ku nnyanja; baali basuubuzi b’oku gayanja aganene.
to go down [the] sea in/on/with fleet to make: do work in/on/with water (many *L(abh)*)
24 Baalaba Mukama bye yakola, ebikolwa bye eby’ekitalo mu buziba bw’ennyanja.
they(masc.) to see: see deed: work LORD and to wonder his (in/on/with depth *L(abh)*)
25 Kubanga yalagira omuyaga ne gusitula amayengo waggulu.
and to say and to stand: rise spirit: breath tempest and to exalt (heap: wave his *L(abh)*)
26 Ne gagulumira okutuuka ku ggulu, ate ne gakka wansi mu ddubi; akabenje ne kabayitirira, ne baggwaamu amaanyi.
to ascend: copulate heaven to go down abyss soul: myself their in/on/with distress: harm (to melt *LB(ah)*)
27 Ne beesunda, eruuyi n’eruuyi ne baba ng’omutamiivu atagala; n’amagezi ne gabaggwaako.
to celebrate and to shake like/as drunken and all wisdom their (to swallow up *LB(ah)*)
28 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu buzibu; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
and to cry to(wards) LORD in/on/with distress to/for them and from distress their to come out: send them
29 Omuyaga yagusirisa, ennyanja n’etteeka.
to arise: establish tempest to/for silence and be silent heap: wave their
30 Ne bajjula essanyu kubanga ennyanja yateeka; n’abakulembera n’abatuusa bulungi ku mwalo gwabwe.
and to rejoice for be quiet and to lead them to(wards) haven pleasure their
31 Kale singa abantu beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child man
32 Bamugulumizenga ng’abantu bakuŋŋaanye, era bamutenderezenga mu lukiiko lw’abakulu.
and to exalt him in/on/with assembly people and in/on/with seat old: elder to boast: praise him
33 Afuula emigga amalungu, n’emikutu gy’amazzi ne giba ng’ettaka ekkalu,
to set: make river to/for wilderness and exit water to/for parched
34 ensi engimu n’agifuula olukoola olw’olunnyo olw’obwonoonyi bw’abantu baamu.
land: country/planet fruit to/for saltiness from distress: evil to dwell in/on/with her
35 Eddungu yalijjuza ebidiba by’amazzi, n’ensi enkalu n’agikulukusizaamu amazzi,
to set: put wilderness to/for pool water and land: country/planet dryness to/for exit water
36 abalina enjala n’abateeka omwo, ne beezimbira ekibuga eky’okubeeramu,
and to dwell there hungry and to establish: make city seat
37 ennimiro zaabwe ne bazisigamu emmere, ne basimba emizabbibu, ne bakungula ebibala bingi.
and to sow land: country and to plant vineyard and to make: do fruit produce
38 Yabawa omukisa gwe, ne beeyongera obungi; n’ebisibo byabwe n’atabiganya kukendeera.
and to bless them and to multiply much and animal their not to diminish
39 Ate ne bakendeera obungi, ne bakkakkanyizibwa olw’okujeezebwa, n’okujoogebwa n’okulaba ennaku;
and to diminish and to bow from coercion distress: evil (and sorrow *L(abh)*)
40 oyo anyooma n’abakungu, n’ababungeetanyiza mu lukoola omutali kantu.
to pour: pour contempt upon noble and to go astray them in/on/with formlessness not way: road
41 Naye abaali mu kwetaaga yabamalako ennaku n’okubonaabona, n’ayaza ezzadde lyabwe ng’ebisibo.
and to exalt needy from affliction and to set: make like/as flock family
42 Abagolokofu, bino babiraba ne basanyuka; naye abakola ebibi bo basirika busirisi.
to see: see upright and to rejoice and all injustice to gather lip her
43 Abalina amagezi bonna, bagondere ebigambo bino era bategeere okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
who? wise and to keep: careful these and to understand kindness LORD