< Zabbuli 107 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 Kale abanunule ba Mukama boogere bwe batyo; abo be yanunula mu mikono gy’abalabe;
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
3 abo be yakuŋŋaanya mu mawanga; okuva Ebugwanjuba n’Ebuvanjuba, n’okuva obukiikakkono ne mu bukiikaddyo.
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
4 Abamu baataataaganira mu malungu nga babuliddwa ekkubo eribatwala ku kibuga gye banaabeeranga.
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
5 Baalumwa ennyonta n’enjala, obulamu bwabwe ne butandika okusereba.
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu kabi; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
7 Yabakulembera butereevu n’abatuusa mu kibuga mwe baabeera.
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 Kubanga abalina ennyonta abanywesa, n’abayala abakkusa ebirungi.
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 Abamu baatuulanga mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; abasibiddwa mu byuma era abali mu nnaku ennyingi;
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 kubanga baajeemera ekigambo kya Katonda, ne banyoomoola amagezi g’oyo Ali Waggulu Ennyo.
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 Baakozesebwa emirimu egy’amaanyi, emitima gyabwe ne gijjula obuyinike; baagwanga wansi, naye nga tebalina abasitulawo.
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu bizibu byabwe, era n’abawonya;
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 n’abaggya mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; n’enjegere ezaali zibasibye n’azikutula.
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olwebikolwa bye eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
16 Kubanga enzigi ez’ebikomo azaasaayasa, n’emitayimbwa egy’ekyuma agimenyamu.
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
17 Abamu baafuuka basirusiru olw’obujeemu bwabwe; ne babonaabona olw’ebikolwa byabwe ebibi.
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
18 Ne batamwa emmere yonna, ne babulako katono ddala okufa.
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu buzibu obwo, n’abawonya.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
20 Yabatumira ekigambo kye, n’awonya endwadde zaabwe; n’abalokola mu kuzikirira.
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 Bamuleeterenga ebiweebwayo eby’okwebaza, era batendenga ebikolwa bye n’ennyimba ez’essanyu.
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
23 Abalala baasaabalira mu maato ku nnyanja; baali basuubuzi b’oku gayanja aganene.
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 Baalaba Mukama bye yakola, ebikolwa bye eby’ekitalo mu buziba bw’ennyanja.
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 Kubanga yalagira omuyaga ne gusitula amayengo waggulu.
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 Ne gagulumira okutuuka ku ggulu, ate ne gakka wansi mu ddubi; akabenje ne kabayitirira, ne baggwaamu amaanyi.
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 Ne beesunda, eruuyi n’eruuyi ne baba ng’omutamiivu atagala; n’amagezi ne gabaggwaako.
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu buzibu; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
29 Omuyaga yagusirisa, ennyanja n’etteeka.
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Ne bajjula essanyu kubanga ennyanja yateeka; n’abakulembera n’abatuusa bulungi ku mwalo gwabwe.
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 Kale singa abantu beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 Bamugulumizenga ng’abantu bakuŋŋaanye, era bamutenderezenga mu lukiiko lw’abakulu.
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
33 Afuula emigga amalungu, n’emikutu gy’amazzi ne giba ng’ettaka ekkalu,
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
34 ensi engimu n’agifuula olukoola olw’olunnyo olw’obwonoonyi bw’abantu baamu.
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
35 Eddungu yalijjuza ebidiba by’amazzi, n’ensi enkalu n’agikulukusizaamu amazzi,
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
36 abalina enjala n’abateeka omwo, ne beezimbira ekibuga eky’okubeeramu,
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
37 ennimiro zaabwe ne bazisigamu emmere, ne basimba emizabbibu, ne bakungula ebibala bingi.
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 Yabawa omukisa gwe, ne beeyongera obungi; n’ebisibo byabwe n’atabiganya kukendeera.
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
39 Ate ne bakendeera obungi, ne bakkakkanyizibwa olw’okujeezebwa, n’okujoogebwa n’okulaba ennaku;
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 oyo anyooma n’abakungu, n’ababungeetanyiza mu lukoola omutali kantu.
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 Naye abaali mu kwetaaga yabamalako ennaku n’okubonaabona, n’ayaza ezzadde lyabwe ng’ebisibo.
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
42 Abagolokofu, bino babiraba ne basanyuka; naye abakola ebibi bo basirika busirisi.
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 Abalina amagezi bonna, bagondere ebigambo bino era bategeere okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord