< Zabbuli 107 >

1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 Kale abanunule ba Mukama boogere bwe batyo; abo be yanunula mu mikono gy’abalabe;
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 abo be yakuŋŋaanya mu mawanga; okuva Ebugwanjuba n’Ebuvanjuba, n’okuva obukiikakkono ne mu bukiikaddyo.
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Abamu baataataaganira mu malungu nga babuliddwa ekkubo eribatwala ku kibuga gye banaabeeranga.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 Baalumwa ennyonta n’enjala, obulamu bwabwe ne butandika okusereba.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu kabi; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 Yabakulembera butereevu n’abatuusa mu kibuga mwe baabeera.
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Kubanga abalina ennyonta abanywesa, n’abayala abakkusa ebirungi.
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 Abamu baatuulanga mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; abasibiddwa mu byuma era abali mu nnaku ennyingi;
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 kubanga baajeemera ekigambo kya Katonda, ne banyoomoola amagezi g’oyo Ali Waggulu Ennyo.
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 Baakozesebwa emirimu egy’amaanyi, emitima gyabwe ne gijjula obuyinike; baagwanga wansi, naye nga tebalina abasitulawo.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu bizibu byabwe, era n’abawonya;
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 n’abaggya mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; n’enjegere ezaali zibasibye n’azikutula.
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olwebikolwa bye eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 Kubanga enzigi ez’ebikomo azaasaayasa, n’emitayimbwa egy’ekyuma agimenyamu.
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 Abamu baafuuka basirusiru olw’obujeemu bwabwe; ne babonaabona olw’ebikolwa byabwe ebibi.
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Ne batamwa emmere yonna, ne babulako katono ddala okufa.
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu buzibu obwo, n’abawonya.
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 Yabatumira ekigambo kye, n’awonya endwadde zaabwe; n’abalokola mu kuzikirira.
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 Bamuleeterenga ebiweebwayo eby’okwebaza, era batendenga ebikolwa bye n’ennyimba ez’essanyu.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Abalala baasaabalira mu maato ku nnyanja; baali basuubuzi b’oku gayanja aganene.
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 Baalaba Mukama bye yakola, ebikolwa bye eby’ekitalo mu buziba bw’ennyanja.
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 Kubanga yalagira omuyaga ne gusitula amayengo waggulu.
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 Ne gagulumira okutuuka ku ggulu, ate ne gakka wansi mu ddubi; akabenje ne kabayitirira, ne baggwaamu amaanyi.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 Ne beesunda, eruuyi n’eruuyi ne baba ng’omutamiivu atagala; n’amagezi ne gabaggwaako.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu buzibu; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 Omuyaga yagusirisa, ennyanja n’etteeka.
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 Ne bajjula essanyu kubanga ennyanja yateeka; n’abakulembera n’abatuusa bulungi ku mwalo gwabwe.
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 Kale singa abantu beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Bamugulumizenga ng’abantu bakuŋŋaanye, era bamutenderezenga mu lukiiko lw’abakulu.
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Afuula emigga amalungu, n’emikutu gy’amazzi ne giba ng’ettaka ekkalu,
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 ensi engimu n’agifuula olukoola olw’olunnyo olw’obwonoonyi bw’abantu baamu.
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Eddungu yalijjuza ebidiba by’amazzi, n’ensi enkalu n’agikulukusizaamu amazzi,
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 abalina enjala n’abateeka omwo, ne beezimbira ekibuga eky’okubeeramu,
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 ennimiro zaabwe ne bazisigamu emmere, ne basimba emizabbibu, ne bakungula ebibala bingi.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Yabawa omukisa gwe, ne beeyongera obungi; n’ebisibo byabwe n’atabiganya kukendeera.
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 Ate ne bakendeera obungi, ne bakkakkanyizibwa olw’okujeezebwa, n’okujoogebwa n’okulaba ennaku;
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 oyo anyooma n’abakungu, n’ababungeetanyiza mu lukoola omutali kantu.
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 Naye abaali mu kwetaaga yabamalako ennaku n’okubonaabona, n’ayaza ezzadde lyabwe ng’ebisibo.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 Abagolokofu, bino babiraba ne basanyuka; naye abakola ebibi bo basirika busirisi.
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 Abalina amagezi bonna, bagondere ebigambo bino era bategeere okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!

< Zabbuli 107 >