< Zabbuli 107 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Kale abanunule ba Mukama boogere bwe batyo; abo be yanunula mu mikono gy’abalabe;
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
3 abo be yakuŋŋaanya mu mawanga; okuva Ebugwanjuba n’Ebuvanjuba, n’okuva obukiikakkono ne mu bukiikaddyo.
and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4 Abamu baataataaganira mu malungu nga babuliddwa ekkubo eribatwala ku kibuga gye banaabeeranga.
Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
5 Baalumwa ennyonta n’enjala, obulamu bwabwe ne butandika okusereba.
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
6 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu kabi; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
7 Yabakulembera butereevu n’abatuusa mu kibuga mwe baabeera.
He led them on a straight path to reach a city where they could live.
8 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
9 Kubanga abalina ennyonta abanywesa, n’abayala abakkusa ebirungi.
For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
10 Abamu baatuulanga mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; abasibiddwa mu byuma era abali mu nnaku ennyingi;
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
11 kubanga baajeemera ekigambo kya Katonda, ne banyoomoola amagezi g’oyo Ali Waggulu Ennyo.
because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
12 Baakozesebwa emirimu egy’amaanyi, emitima gyabwe ne gijjula obuyinike; baagwanga wansi, naye nga tebalina abasitulawo.
He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
13 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu bizibu byabwe, era n’abawonya;
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
14 n’abaggya mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; n’enjegere ezaali zibasibye n’azikutula.
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
15 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olwebikolwa bye eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
16 Kubanga enzigi ez’ebikomo azaasaayasa, n’emitayimbwa egy’ekyuma agimenyamu.
For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Abamu baafuuka basirusiru olw’obujeemu bwabwe; ne babonaabona olw’ebikolwa byabwe ebibi.
Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
18 Ne batamwa emmere yonna, ne babulako katono ddala okufa.
They loathed all food and drew near to the gates of death.
19 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu buzibu obwo, n’abawonya.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
20 Yabatumira ekigambo kye, n’awonya endwadde zaabwe; n’abalokola mu kuzikirira.
He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
21 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
22 Bamuleeterenga ebiweebwayo eby’okwebaza, era batendenga ebikolwa bye n’ennyimba ez’essanyu.
Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
23 Abalala baasaabalira mu maato ku nnyanja; baali basuubuzi b’oku gayanja aganene.
Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
24 Baalaba Mukama bye yakola, ebikolwa bye eby’ekitalo mu buziba bw’ennyanja.
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
25 Kubanga yalagira omuyaga ne gusitula amayengo waggulu.
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
26 Ne gagulumira okutuuka ku ggulu, ate ne gakka wansi mu ddubi; akabenje ne kabayitirira, ne baggwaamu amaanyi.
They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
27 Ne beesunda, eruuyi n’eruuyi ne baba ng’omutamiivu atagala; n’amagezi ne gabaggwaako.
They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
28 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu buzibu; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
29 Omuyaga yagusirisa, ennyanja n’etteeka.
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Ne bajjula essanyu kubanga ennyanja yateeka; n’abakulembera n’abatuusa bulungi ku mwalo gwabwe.
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
31 Kale singa abantu beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
32 Bamugulumizenga ng’abantu bakuŋŋaanye, era bamutenderezenga mu lukiiko lw’abakulu.
Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
33 Afuula emigga amalungu, n’emikutu gy’amazzi ne giba ng’ettaka ekkalu,
He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
34 ensi engimu n’agifuula olukoola olw’olunnyo olw’obwonoonyi bw’abantu baamu.
and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
35 Eddungu yalijjuza ebidiba by’amazzi, n’ensi enkalu n’agikulukusizaamu amazzi,
He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
36 abalina enjala n’abateeka omwo, ne beezimbira ekibuga eky’okubeeramu,
He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
37 ennimiro zaabwe ne bazisigamu emmere, ne basimba emizabbibu, ne bakungula ebibala bingi.
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
38 Yabawa omukisa gwe, ne beeyongera obungi; n’ebisibo byabwe n’atabiganya kukendeera.
He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
39 Ate ne bakendeera obungi, ne bakkakkanyizibwa olw’okujeezebwa, n’okujoogebwa n’okulaba ennaku;
When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
40 oyo anyooma n’abakungu, n’ababungeetanyiza mu lukoola omutali kantu.
He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
41 Naye abaali mu kwetaaga yabamalako ennaku n’okubonaabona, n’ayaza ezzadde lyabwe ng’ebisibo.
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
42 Abagolokofu, bino babiraba ne basanyuka; naye abakola ebibi bo basirika busirisi.
The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
43 Abalina amagezi bonna, bagondere ebigambo bino era bategeere okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.