< Zabbuli 105 >

1 Mwebaze Mukama, mukoowoole erinnya lye; amawanga gonna mugategeeze by’akoze.
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
2 Mumuyimbire, mumutendereze; muyimbe ku byamagero bye.
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
3 Mumusuute, ng’erinnya lye ettukuvu muligulumiza; emitima gy’abo abanoonya Mukama gijjule essanyu.
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
4 Munoonye Mukama n’amaanyi ge; mumunoonyenga ennaku zonna.
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
5 Mujjukirenga eby’ekitalo bye yakola, ebyamagero bye, n’emisango gye yasala;
Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
6 mmwe abazzukulu ba Ibulayimu, abaweereza be mmwe abaana ba Yakobo, abalonde be.
Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ye Mukama Katonda waffe; ye alamula mu nsi yonna.
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
8 Ajjukira endagaano ye emirembe gyonna, kye kigambo kye yalagira, ekyakamala emirembe olukumi,
Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
9 ye ndagaano gye yakola ne Ibulayimu, era kye kisuubizo kye yalayirira Isaaka.
O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
10 Yakikakasa Yakobo ng’etteeka, n’akiwa Isirayiri ng’endagaano eteriggwaawo nti,
O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
11 “Ndikuwa ggwe ensi ya Kanani okuba omugabo gwo.”
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
12 Bwe baali bakyali batono, nga si bangi n’akamu, era nga bagwira mu nsi omwo,
Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
13 baatambulatambulanga okuva mu ggwanga erimu okulaga mu ddala, ne bavanga mu bwakabaka obumu ne balaga mu bulala.
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
14 Teyaganya muntu yenna kubayisa bubi; n’alabulanga bakabaka ku lwabwe nti,
Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
15 “Abalonde bange, ne bannabbi bange temubakolangako kabi.”
[Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
16 Yaleeta enjala mu nsi, emmere yaabwe yonna n’agizikiriza.
E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
17 N’atuma omuntu okubeesooka mu maaso, ye Yusufu eyatundibwa ng’omuddu,
Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
18 ebigere bye ne binuubulwa enjegere ze baamusibya, obulago bwe ne buteekebwa mu byuma,
Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
19 okutuusa bye yategeeza lwe byatuukirira, okutuusa ekigambo kya Mukama lwe kyamukakasa nti bye yayogera bya mazima.
Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
20 Kabaka n’atuma ne bamusumulula; omufuzi w’ensi eyo yamuggya mu kkomera.
O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
21 Yamufuula omukulu w’eby’omu maka ge, n’akulira byonna omufuzi oyo bye yalina;
Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
22 okukangavvulanga abalangira be nga bwe yalabanga, n’okuyigiriza abakulu eby’amagezi.
Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
23 Oluvannyuma Isirayiri n’ajja mu Misiri; Yakobo bw’atyo n’atuula mu nsi ya Kaamu nga munnaggwanga.
Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Mukama n’ayaza nnyo abantu be; ne baba bangi nnyo, n’abalabe baabwe ne beeraliikirira,
E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
25 n’akyusa emitima gyabwe ne bakyawa abantu be, ne basalira abaweereza be enkwe.
E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
26 Yatuma abaweereza be Musa ne Alooni, be yalonda.
[Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
27 Ne bakola obubonero bwe obw’ekitalo mu bantu abo; ne bakolera ebyamagero bye mu nsi ya Kaamu.
[Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
28 Yaleeta ekizikiza ensi yonna n’ekwata, kubanga baali bajeemedde ekigambo kye.
Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
29 Amazzi gaabwe yagafuula omusaayi, ne kireetera ebyennyanja byabwe okufa.
Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
30 Ensi yaabwe yajjula ebikere, ebyatuukira ddala ne mu bisenge by’abafuzi baabwe.
A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
31 Yalagira, ebiwuka ebya buli ngeri ne bijja, n’ensekere ne zeeyiwa mu bitundu byonna eby’ensi yaabwe.
Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
32 Yafuula enkuba okuba amayinja g’omuzira; eggulu ne libwatuka mu nsi yaabwe yonna.
Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
33 Yakuba emizeeyituuni n’emizabbibu, n’azikiriza emiti gy’omu nsi yaabwe.
E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
34 Yalagira, enzige ne zijja ne bulusejjera obutabalika muwendo.
Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
35 Ne birya buli kimera kyonna mu nsi yaabwe, na buli kisimbe kyonna mu ttaka lyabwe ne kiriibwa.
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
36 N’azikiriza abaana ababereberye bonna mu nsi yaabwe, nga bye bibala ebisooka eby’obuvubuka bwabwe.
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
37 Yaggya Abayisirayiri mu nsi eyo nga balina ffeeza nnyingi ne zaabu; era bonna baali ba maanyi.
E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
38 Abamisiri baasanyuka bwe baalaba Abayisirayiri nga bagenze, kubanga baali batandise okubatiira ddala.
[Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
39 Yayanjuluzanga ekire ne kibabikka, n’omuliro ne gubamulisiza ekiro.
Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
40 Baamusaba, n’abaweereza enkwale era n’abaliisanga emmere eva mu ggulu ne bakkuta.
Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
41 Yayasa olwazi, amazzi ne gatiiriika, ne gakulukuta mu ddungu ng’omugga.
Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
42 Kubanga yajjukira ekisuubizo kye ekitukuvu kye yawa omuweereza we Ibulayimu.
Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
43 Abantu be yabaggyayo nga bajaguza, abalonde be nga bayimba olw’essanyu.
Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
44 Yabawa ensi eyali ey’amawanga amalala, ne basikira ebyo abalala bye baakolerera;
E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
45 balyoke bakwatenga amateeka ge, era bagonderenga ebiragiro bye. Mumutendereze Mukama.
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!

< Zabbuli 105 >