< Zabbuli 105 >

1 Mwebaze Mukama, mukoowoole erinnya lye; amawanga gonna mugategeeze by’akoze.
O give thanks unto the LORD; Call upon his name; Make known his deeds among the people!
2 Mumuyimbire, mumutendereze; muyimbe ku byamagero bye.
Sing unto him; sing psalms unto him; Tell ye of all his wondrous works!
3 Mumusuute, ng’erinnya lye ettukuvu muligulumiza; emitima gy’abo abanoonya Mukama gijjule essanyu.
Glory ye in his holy name; Let the hearts of them that seek the LORD rejoice!
4 Munoonye Mukama n’amaanyi ge; mumunoonyenga ennaku zonna.
Seek the LORD, and his majesty; Seek his face continually!
5 Mujjukirenga eby’ekitalo bye yakola, ebyamagero bye, n’emisango gye yasala;
Remember the wonders he hath wrought, His miracles and the judgments of his mouth,
6 mmwe abazzukulu ba Ibulayimu, abaweereza be mmwe abaana ba Yakobo, abalonde be.
Ye offspring of Abraham his servant, Ye children of Jacob his chosen!
7 Ye Mukama Katonda waffe; ye alamula mu nsi yonna.
Jehovah, he is our God, His judgments are over all the earth.
8 Ajjukira endagaano ye emirembe gyonna, kye kigambo kye yalagira, ekyakamala emirembe olukumi,
He remembereth his covenant for ever, And the promise to a thousand generations;
9 ye ndagaano gye yakola ne Ibulayimu, era kye kisuubizo kye yalayirira Isaaka.
The covenant which he made with Abraham, And the oath which he gave to Isaac;
10 Yakikakasa Yakobo ng’etteeka, n’akiwa Isirayiri ng’endagaano eteriggwaawo nti,
Which he confirmed to Jacob for a decree, And to Israel for an everlasting covenant.
11 “Ndikuwa ggwe ensi ya Kanani okuba omugabo gwo.”
“To thee,” said he, “will I give the land of Canaan For the lot of your inheritance.”
12 Bwe baali bakyali batono, nga si bangi n’akamu, era nga bagwira mu nsi omwo,
When they were yet few in number, Very few, and strangers in the land;
13 baatambulatambulanga okuva mu ggwanga erimu okulaga mu ddala, ne bavanga mu bwakabaka obumu ne balaga mu bulala.
When they went from nation to nation, From one kingdom to another people,
14 Teyaganya muntu yenna kubayisa bubi; n’alabulanga bakabaka ku lwabwe nti,
He suffered no man to oppress them; Yea, he rebuked kings for their sakes.
15 “Abalonde bange, ne bannabbi bange temubakolangako kabi.”
“Touch not,” said he, “mine anointed, And do my prophets no harm!”
16 Yaleeta enjala mu nsi, emmere yaabwe yonna n’agizikiriza.
Again, when he commanded a famine in the land, And broke the whole staff of bread,
17 N’atuma omuntu okubeesooka mu maaso, ye Yusufu eyatundibwa ng’omuddu,
He sent a man before them; Joseph was sold as a slave.
18 ebigere bye ne binuubulwa enjegere ze baamusibya, obulago bwe ne buteekebwa mu byuma,
His feet they hurt with fetters; He was bound in chains of iron;
19 okutuusa bye yategeeza lwe byatuukirira, okutuusa ekigambo kya Mukama lwe kyamukakasa nti bye yayogera bya mazima.
Until his prediction came to pass, And the word of the LORD proved him.
20 Kabaka n’atuma ne bamusumulula; omufuzi w’ensi eyo yamuggya mu kkomera.
Then the king sent, and loosed him; The ruler of nations, and set him free;
21 Yamufuula omukulu w’eby’omu maka ge, n’akulira byonna omufuzi oyo bye yalina;
He made him governor of his house, And lord of all his possessions;
22 okukangavvulanga abalangira be nga bwe yalabanga, n’okuyigiriza abakulu eby’amagezi.
To bind his princes at his pleasure, And teach his counsellors wisdom.
23 Oluvannyuma Isirayiri n’ajja mu Misiri; Yakobo bw’atyo n’atuula mu nsi ya Kaamu nga munnaggwanga.
Israel also came into Egypt, And Jacob sojourned in the land of Ham;
24 Mukama n’ayaza nnyo abantu be; ne baba bangi nnyo, n’abalabe baabwe ne beeraliikirira,
Where God increased his people greatly, And made them stronger than their enemies.
25 n’akyusa emitima gyabwe ne bakyawa abantu be, ne basalira abaweereza be enkwe.
He turned their hearts to hate his people, And form devices against his servants.
26 Yatuma abaweereza be Musa ne Alooni, be yalonda.
Then sent he Moses his servant, And Aaron, whom he had chosen.
27 Ne bakola obubonero bwe obw’ekitalo mu bantu abo; ne bakolera ebyamagero bye mu nsi ya Kaamu.
They showed his signs among them, And his wonders in the land of Ham.
28 Yaleeta ekizikiza ensi yonna n’ekwata, kubanga baali bajeemedde ekigambo kye.
He sent darkness upon them, and made it dark; And they did not disobey his word.
29 Amazzi gaabwe yagafuula omusaayi, ne kireetera ebyennyanja byabwe okufa.
He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
30 Ensi yaabwe yajjula ebikere, ebyatuukira ddala ne mu bisenge by’abafuzi baabwe.
Their land brought forth frogs in abundance, Even in the chambers of their kings.
31 Yalagira, ebiwuka ebya buli ngeri ne bijja, n’ensekere ne zeeyiwa mu bitundu byonna eby’ensi yaabwe.
He spake, and there came flies, And lice in all their coasts.
32 Yafuula enkuba okuba amayinja g’omuzira; eggulu ne libwatuka mu nsi yaabwe yonna.
Instead of rain he gave them hail, And flaming fire in their land.
33 Yakuba emizeeyituuni n’emizabbibu, n’azikiriza emiti gy’omu nsi yaabwe.
He smote also their vines and fig-trees, And broke the trees of their coasts.
34 Yalagira, enzige ne zijja ne bulusejjera obutabalika muwendo.
He spake, and the locusts came. Destructive locusts without number,
35 Ne birya buli kimera kyonna mu nsi yaabwe, na buli kisimbe kyonna mu ttaka lyabwe ne kiriibwa.
Which ate up all the herbage in their land, And devoured the fruits of their fields.
36 N’azikiriza abaana ababereberye bonna mu nsi yaabwe, nga bye bibala ebisooka eby’obuvubuka bwabwe.
Then he smote all the first-born in their land, The first-fruits of all their strength.
37 Yaggya Abayisirayiri mu nsi eyo nga balina ffeeza nnyingi ne zaabu; era bonna baali ba maanyi.
He led forth his people with silver and gold; Nor was there one feeble person in all their tribes.
38 Abamisiri baasanyuka bwe baalaba Abayisirayiri nga bagenze, kubanga baali batandise okubatiira ddala.
Egypt was glad when they departed, For their terror had fallen upon them.
39 Yayanjuluzanga ekire ne kibabikka, n’omuliro ne gubamulisiza ekiro.
He spread out a cloud for a covering, And fire to give light by night.
40 Baamusaba, n’abaweereza enkwale era n’abaliisanga emmere eva mu ggulu ne bakkuta.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 Yayasa olwazi, amazzi ne gatiiriika, ne gakulukuta mu ddungu ng’omugga.
He opened the rock, and the waters gushed forth, And ran in the dry places like a river.
42 Kubanga yajjukira ekisuubizo kye ekitukuvu kye yawa omuweereza we Ibulayimu.
For he remembered his holy promise, Which he had made to Abraham his servant;
43 Abantu be yabaggyayo nga bajaguza, abalonde be nga bayimba olw’essanyu.
And he led forth his people with joy, And his chosen with gladness.
44 Yabawa ensi eyali ey’amawanga amalala, ne basikira ebyo abalala bye baakolerera;
He gave to them the lands of the nations, And they inherited the labor of the peoples;
45 balyoke bakwatenga amateeka ge, era bagonderenga ebiragiro bye. Mumutendereze Mukama.
That they might observe his statutes, And obey his laws. Praise ye the LORD!

< Zabbuli 105 >