< Zabbuli 105 >

1 Mwebaze Mukama, mukoowoole erinnya lye; amawanga gonna mugategeeze by’akoze.
Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
2 Mumuyimbire, mumutendereze; muyimbe ku byamagero bye.
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
3 Mumusuute, ng’erinnya lye ettukuvu muligulumiza; emitima gy’abo abanoonya Mukama gijjule essanyu.
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
4 Munoonye Mukama n’amaanyi ge; mumunoonyenga ennaku zonna.
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
5 Mujjukirenga eby’ekitalo bye yakola, ebyamagero bye, n’emisango gye yasala;
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
6 mmwe abazzukulu ba Ibulayimu, abaweereza be mmwe abaana ba Yakobo, abalonde be.
O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Ye Mukama Katonda waffe; ye alamula mu nsi yonna.
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
8 Ajjukira endagaano ye emirembe gyonna, kye kigambo kye yalagira, ekyakamala emirembe olukumi,
He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
9 ye ndagaano gye yakola ne Ibulayimu, era kye kisuubizo kye yalayirira Isaaka.
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
10 Yakikakasa Yakobo ng’etteeka, n’akiwa Isirayiri ng’endagaano eteriggwaawo nti,
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
11 “Ndikuwa ggwe ensi ya Kanani okuba omugabo gwo.”
“I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
12 Bwe baali bakyali batono, nga si bangi n’akamu, era nga bagwira mu nsi omwo,
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
13 baatambulatambulanga okuva mu ggwanga erimu okulaga mu ddala, ne bavanga mu bwakabaka obumu ne balaga mu bulala.
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
14 Teyaganya muntu yenna kubayisa bubi; n’alabulanga bakabaka ku lwabwe nti,
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
15 “Abalonde bange, ne bannabbi bange temubakolangako kabi.”
“Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
16 Yaleeta enjala mu nsi, emmere yaabwe yonna n’agizikiriza.
He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
17 N’atuma omuntu okubeesooka mu maaso, ye Yusufu eyatundibwa ng’omuddu,
He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
18 ebigere bye ne binuubulwa enjegere ze baamusibya, obulago bwe ne buteekebwa mu byuma,
They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
19 okutuusa bye yategeeza lwe byatuukirira, okutuusa ekigambo kya Mukama lwe kyamukakasa nti bye yayogera bya mazima.
until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
20 Kabaka n’atuma ne bamusumulula; omufuzi w’ensi eyo yamuggya mu kkomera.
The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
21 Yamufuula omukulu w’eby’omu maka ge, n’akulira byonna omufuzi oyo bye yalina;
He made him master of his household, ruler over all his substance,
22 okukangavvulanga abalangira be nga bwe yalabanga, n’okuyigiriza abakulu eby’amagezi.
to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
23 Oluvannyuma Isirayiri n’ajja mu Misiri; Yakobo bw’atyo n’atuula mu nsi ya Kaamu nga munnaggwanga.
Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
24 Mukama n’ayaza nnyo abantu be; ne baba bangi nnyo, n’abalabe baabwe ne beeraliikirira,
And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
25 n’akyusa emitima gyabwe ne bakyawa abantu be, ne basalira abaweereza be enkwe.
whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
26 Yatuma abaweereza be Musa ne Alooni, be yalonda.
He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
27 Ne bakola obubonero bwe obw’ekitalo mu bantu abo; ne bakolera ebyamagero bye mu nsi ya Kaamu.
They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Yaleeta ekizikiza ensi yonna n’ekwata, kubanga baali bajeemedde ekigambo kye.
He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
29 Amazzi gaabwe yagafuula omusaayi, ne kireetera ebyennyanja byabwe okufa.
He turned their waters to blood and caused their fish to die.
30 Ensi yaabwe yajjula ebikere, ebyatuukira ddala ne mu bisenge by’abafuzi baabwe.
Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
31 Yalagira, ebiwuka ebya buli ngeri ne bijja, n’ensekere ne zeeyiwa mu bitundu byonna eby’ensi yaabwe.
He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
32 Yafuula enkuba okuba amayinja g’omuzira; eggulu ne libwatuka mu nsi yaabwe yonna.
He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
33 Yakuba emizeeyituuni n’emizabbibu, n’azikiriza emiti gy’omu nsi yaabwe.
He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
34 Yalagira, enzige ne zijja ne bulusejjera obutabalika muwendo.
He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
35 Ne birya buli kimera kyonna mu nsi yaabwe, na buli kisimbe kyonna mu ttaka lyabwe ne kiriibwa.
They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
36 N’azikiriza abaana ababereberye bonna mu nsi yaabwe, nga bye bibala ebisooka eby’obuvubuka bwabwe.
Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
37 Yaggya Abayisirayiri mu nsi eyo nga balina ffeeza nnyingi ne zaabu; era bonna baali ba maanyi.
He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
38 Abamisiri baasanyuka bwe baalaba Abayisirayiri nga bagenze, kubanga baali batandise okubatiira ddala.
Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
39 Yayanjuluzanga ekire ne kibabikka, n’omuliro ne gubamulisiza ekiro.
He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
40 Baamusaba, n’abaweereza enkwale era n’abaliisanga emmere eva mu ggulu ne bakkuta.
They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
41 Yayasa olwazi, amazzi ne gatiiriika, ne gakulukuta mu ddungu ng’omugga.
He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
42 Kubanga yajjukira ekisuubizo kye ekitukuvu kye yawa omuweereza we Ibulayimu.
For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
43 Abantu be yabaggyayo nga bajaguza, abalonde be nga bayimba olw’essanyu.
He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
44 Yabawa ensi eyali ey’amawanga amalala, ne basikira ebyo abalala bye baakolerera;
He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
45 balyoke bakwatenga amateeka ge, era bagonderenga ebiragiro bye. Mumutendereze Mukama.
that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!

< Zabbuli 105 >