< Zabbuli 104 >
1 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange. Ayi Mukama Katonda wange, oli mukulu nnyo; ojjudde obukulu n’ekitiibwa.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honor:
2 Yeebika ekitangaala ng’ayeebikka ekyambalo n’abamba eggulu ng’eweema,
who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 n’ateeka akasolya k’ebisulo bye eby’oku ntikko kungulu ku mazzi; ebire abifuula amagaali ge, ne yeebagala ebiwaawaatiro by’empewo.
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
4 Afuula empewo ababaka be, n’ennimi z’omuliro ogwaka abaweereza be.
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
5 Yassaawo ensi ku misingi gyayo; teyinza kunyeenyezebwa.
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
6 Wagibikkako obuziba ng’ekyambalo; amazzi ne gatumbiira okuyisa ensozi ennene.
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 Bwe wagaboggolera ne gadduka; bwe gaawulira okubwatuka kwo ne gaddukira ddala;
At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
8 gaakulukutira ku nsozi ennene, ne gakkirira wansi mu biwonvu mu bifo bye wagategekera.
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
9 Wagassizaawo ensalo ze gatasaana kusukka, na kuddayo kubuutikira nsi.
You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
10 Alagira ensulo ne zisindika amazzi mu biwonvu; ne gakulukutira wakati w’ensozi.
He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
11 Ne ganywesa ebisolo byonna eby’omu nsiko; n’endogoyi ne gazimalako ennyonta.
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
12 Ebinyonyi eby’omu bbanga bizimba ebisu byabyo ku mabbali g’amazzi, ne biyimbira mu matabi.
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 Afukirira ensozi ennene ng’osinziira waggulu gy’obeera; ensi n’ekkuta ebibala by’emirimu gyo.
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
14 Olagira omuddo ne gukula okuliisa ente, n’ebirime abantu bye balima, balyoke bafune ebyokulya okuva mu ttaka.
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 Ne wayini okusanyusa omutima gwe, n’ebizigo okwesiiga awoomye endabika ye, n’emmere okumuwa obulamu.
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 Emiti gya Mukama gifuna amazzi mangi; gy’emivule gy’e Lebanooni gye yasimba.
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
17 Omwo ebinyonyi mwe bizimba ebisu byabyo; ne ssekanyolya asula mu miti omwo.
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
18 Ku nsozi empanvu eyo embulabuzi ez’omu nsiko gye zibeera; n’enjazi kye kiddukiro ky’obumyu.
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
19 Wakola omwezi okutegeeza ebiro; n’enjuba bw’egwa n’eraga olunaku.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Oleeta ekizikiza, ne buba ekiro; olwo ebisolo byonna eby’omu bibira ne biryoka bivaayo.
You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
21 Empologoma ento zikaabira emmere gye zinaalya; nga zinoonya ebyokulya okuva eri Katonda.
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
22 Enjuba bw’evaayo ne zigenda, n’oluvannyuma ne zikomawo ne zigalamira mu mpuku zaazo.
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
23 Abantu ne bagenda ku mirimu gyabwe, ne bakola okutuusa akawungeezi.
Man shall go forth to his work, and to his labor till evening.
24 Ayi Mukama, ebintu bye wakola nga bingi nnyo! Byonna wabikola n’amagezi ag’ekitalo; ensi ejjudde ebitonde byo.
How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
25 Waliwo ennyanja, nnene era ngazi, ejjudde ebitonde ebitabalika, ebintu ebirina obulamu ebinene era n’ebitono.
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
26 Okwo amaato kwe gaseeyeeyera nga galaga eno n’eri; ne galukwata ge wakola mwe gabeera okuzannyiranga omwo.
There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
27 Ebyo byonna bitunuulira ggwe okubiwa emmere yaabyo ng’ekiseera kituuse.
All wait upon you, to give them [their] food in due season.
28 Bw’ogibiwa, nga bigikuŋŋaanya; bw’oyanjuluza engalo zo n’obigabira ebintu ebirungi ne bikkusibwa.
When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
29 Bw’okweka amaaso go ne byeraliikirira nnyo; bw’obiggyamu omukka nga bifa, nga biddayo mu nfuufu.
But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 Bw’oweereza Omwoyo wo, ne bifuna obulamu obuggya; olwo ensi n’ogizza buggya.
You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
31 Ekitiibwa kya Katonda kibeerengawo emirembe gyonna; era Mukama asanyukirenga ebyo bye yakola.
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
32 Atunuulira ensi, n’ekankana; bw’akwata ku nsozi ennene, ne zinyooka omukka.
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 Nnaayimbiranga Mukama obulamu bwange bwonna; nnaayimbanga nga ntendereza Katonda wange ennaku zonna ze ndimala nga nkyali mulamu.
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
34 Ebirowoozo byange, nga nfumiitiriza, bimusanyusenga; kubanga mu Mukama mwe neeyagalira.
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 Naye abakola ebibi baggweewo ku nsi; aboonoonyi baleme kulabikirako ddala. Weebaze Mukama, gwe emmeeme yange. Mumutenderezenga Mukama.
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.