< Zabbuli 104 >

1 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange. Ayi Mukama Katonda wange, oli mukulu nnyo; ojjudde obukulu n’ekitiibwa.
To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
2 Yeebika ekitangaala ng’ayeebikka ekyambalo n’abamba eggulu ng’eweema,
you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
3 n’ateeka akasolya k’ebisulo bye eby’oku ntikko kungulu ku mazzi; ebire abifuula amagaali ge, ne yeebagala ebiwaawaatiro by’empewo.
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
4 Afuula empewo ababaka be, n’ennimi z’omuliro ogwaka abaweereza be.
You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
5 Yassaawo ensi ku misingi gyayo; teyinza kunyeenyezebwa.
You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
6 Wagibikkako obuziba ng’ekyambalo; amazzi ne gatumbiira okuyisa ensozi ennene.
The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
7 Bwe wagaboggolera ne gadduka; bwe gaawulira okubwatuka kwo ne gaddukira ddala;
At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
8 gaakulukutira ku nsozi ennene, ne gakkirira wansi mu biwonvu mu bifo bye wagategekera.
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
9 Wagassizaawo ensalo ze gatasaana kusukka, na kuddayo kubuutikira nsi.
You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
10 Alagira ensulo ne zisindika amazzi mu biwonvu; ne gakulukutira wakati w’ensozi.
You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
11 Ne ganywesa ebisolo byonna eby’omu nsiko; n’endogoyi ne gazimalako ennyonta.
All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
12 Ebinyonyi eby’omu bbanga bizimba ebisu byabyo ku mabbali g’amazzi, ne biyimbira mu matabi.
Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
13 Afukirira ensozi ennene ng’osinziira waggulu gy’obeera; ensi n’ekkuta ebibala by’emirimu gyo.
You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
14 Olagira omuddo ne gukula okuliisa ente, n’ebirime abantu bye balima, balyoke bafune ebyokulya okuva mu ttaka.
producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
15 Ne wayini okusanyusa omutima gwe, n’ebizigo okwesiiga awoomye endabika ye, n’emmere okumuwa obulamu.
and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
16 Emiti gya Mukama gifuna amazzi mangi; gy’emivule gy’e Lebanooni gye yasimba.
The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
17 Omwo ebinyonyi mwe bizimba ebisu byabyo; ne ssekanyolya asula mu miti omwo.
There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
18 Ku nsozi empanvu eyo embulabuzi ez’omu nsiko gye zibeera; n’enjazi kye kiddukiro ky’obumyu.
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
19 Wakola omwezi okutegeeza ebiro; n’enjuba bw’egwa n’eraga olunaku.
He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 Oleeta ekizikiza, ne buba ekiro; olwo ebisolo byonna eby’omu bibira ne biryoka bivaayo.
You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
21 Empologoma ento zikaabira emmere gye zinaalya; nga zinoonya ebyokulya okuva eri Katonda.
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
22 Enjuba bw’evaayo ne zigenda, n’oluvannyuma ne zikomawo ne zigalamira mu mpuku zaazo.
The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
23 Abantu ne bagenda ku mirimu gyabwe, ne bakola okutuusa akawungeezi.
Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 Ayi Mukama, ebintu bye wakola nga bingi nnyo! Byonna wabikola n’amagezi ag’ekitalo; ensi ejjudde ebitonde byo.
How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 Waliwo ennyanja, nnene era ngazi, ejjudde ebitonde ebitabalika, ebintu ebirina obulamu ebinene era n’ebitono.
This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 Okwo amaato kwe gaseeyeeyera nga galaga eno n’eri; ne galukwata ge wakola mwe gabeera okuzannyiranga omwo.
There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 Ebyo byonna bitunuulira ggwe okubiwa emmere yaabyo ng’ekiseera kituuse.
All these expect you to give them food in due time.
28 Bw’ogibiwa, nga bigikuŋŋaanya; bw’oyanjuluza engalo zo n’obigabira ebintu ebirungi ne bikkusibwa.
What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 Bw’okweka amaaso go ne byeraliikirira nnyo; bw’obiggyamu omukka nga bifa, nga biddayo mu nfuufu.
But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 Bw’oweereza Omwoyo wo, ne bifuna obulamu obuggya; olwo ensi n’ogizza buggya.
You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 Ekitiibwa kya Katonda kibeerengawo emirembe gyonna; era Mukama asanyukirenga ebyo bye yakola.
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 Atunuulira ensi, n’ekankana; bw’akwata ku nsozi ennene, ne zinyooka omukka.
He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 Nnaayimbiranga Mukama obulamu bwange bwonna; nnaayimbanga nga ntendereza Katonda wange ennaku zonna ze ndimala nga nkyali mulamu.
I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 Ebirowoozo byange, nga nfumiitiriza, bimusanyusenga; kubanga mu Mukama mwe neeyagalira.
May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 Naye abakola ebibi baggweewo ku nsi; aboonoonyi baleme kulabikirako ddala. Weebaze Mukama, gwe emmeeme yange. Mumutenderezenga Mukama.
Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.

< Zabbuli 104 >