< Zabbuli 104 >

1 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange. Ayi Mukama Katonda wange, oli mukulu nnyo; ojjudde obukulu n’ekitiibwa.
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 Yeebika ekitangaala ng’ayeebikka ekyambalo n’abamba eggulu ng’eweema,
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 n’ateeka akasolya k’ebisulo bye eby’oku ntikko kungulu ku mazzi; ebire abifuula amagaali ge, ne yeebagala ebiwaawaatiro by’empewo.
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 Afuula empewo ababaka be, n’ennimi z’omuliro ogwaka abaweereza be.
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 Yassaawo ensi ku misingi gyayo; teyinza kunyeenyezebwa.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 Wagibikkako obuziba ng’ekyambalo; amazzi ne gatumbiira okuyisa ensozi ennene.
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 Bwe wagaboggolera ne gadduka; bwe gaawulira okubwatuka kwo ne gaddukira ddala;
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 gaakulukutira ku nsozi ennene, ne gakkirira wansi mu biwonvu mu bifo bye wagategekera.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Wagassizaawo ensalo ze gatasaana kusukka, na kuddayo kubuutikira nsi.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Alagira ensulo ne zisindika amazzi mu biwonvu; ne gakulukutira wakati w’ensozi.
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 Ne ganywesa ebisolo byonna eby’omu nsiko; n’endogoyi ne gazimalako ennyonta.
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Ebinyonyi eby’omu bbanga bizimba ebisu byabyo ku mabbali g’amazzi, ne biyimbira mu matabi.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 Afukirira ensozi ennene ng’osinziira waggulu gy’obeera; ensi n’ekkuta ebibala by’emirimu gyo.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Olagira omuddo ne gukula okuliisa ente, n’ebirime abantu bye balima, balyoke bafune ebyokulya okuva mu ttaka.
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 Ne wayini okusanyusa omutima gwe, n’ebizigo okwesiiga awoomye endabika ye, n’emmere okumuwa obulamu.
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 Emiti gya Mukama gifuna amazzi mangi; gy’emivule gy’e Lebanooni gye yasimba.
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 Omwo ebinyonyi mwe bizimba ebisu byabyo; ne ssekanyolya asula mu miti omwo.
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 Ku nsozi empanvu eyo embulabuzi ez’omu nsiko gye zibeera; n’enjazi kye kiddukiro ky’obumyu.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 Wakola omwezi okutegeeza ebiro; n’enjuba bw’egwa n’eraga olunaku.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Oleeta ekizikiza, ne buba ekiro; olwo ebisolo byonna eby’omu bibira ne biryoka bivaayo.
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 Empologoma ento zikaabira emmere gye zinaalya; nga zinoonya ebyokulya okuva eri Katonda.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Enjuba bw’evaayo ne zigenda, n’oluvannyuma ne zikomawo ne zigalamira mu mpuku zaazo.
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 Abantu ne bagenda ku mirimu gyabwe, ne bakola okutuusa akawungeezi.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 Ayi Mukama, ebintu bye wakola nga bingi nnyo! Byonna wabikola n’amagezi ag’ekitalo; ensi ejjudde ebitonde byo.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 Waliwo ennyanja, nnene era ngazi, ejjudde ebitonde ebitabalika, ebintu ebirina obulamu ebinene era n’ebitono.
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 Okwo amaato kwe gaseeyeeyera nga galaga eno n’eri; ne galukwata ge wakola mwe gabeera okuzannyiranga omwo.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 Ebyo byonna bitunuulira ggwe okubiwa emmere yaabyo ng’ekiseera kituuse.
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 Bw’ogibiwa, nga bigikuŋŋaanya; bw’oyanjuluza engalo zo n’obigabira ebintu ebirungi ne bikkusibwa.
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 Bw’okweka amaaso go ne byeraliikirira nnyo; bw’obiggyamu omukka nga bifa, nga biddayo mu nfuufu.
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 Bw’oweereza Omwoyo wo, ne bifuna obulamu obuggya; olwo ensi n’ogizza buggya.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 Ekitiibwa kya Katonda kibeerengawo emirembe gyonna; era Mukama asanyukirenga ebyo bye yakola.
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 Atunuulira ensi, n’ekankana; bw’akwata ku nsozi ennene, ne zinyooka omukka.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Nnaayimbiranga Mukama obulamu bwange bwonna; nnaayimbanga nga ntendereza Katonda wange ennaku zonna ze ndimala nga nkyali mulamu.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Ebirowoozo byange, nga nfumiitiriza, bimusanyusenga; kubanga mu Mukama mwe neeyagalira.
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Naye abakola ebibi baggweewo ku nsi; aboonoonyi baleme kulabikirako ddala. Weebaze Mukama, gwe emmeeme yange. Mumutenderezenga Mukama.
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!

< Zabbuli 104 >