< Zabbuli 103 >

1 Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
Благосиљај, душо моја, Господа, и све што је у мени свето име Његово.
2 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
Благосиљај, душо моја, Господа, и не заборављај ниједно добро што ти је учинио.
3 Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
Он ти прашта све грехе и исцељује све болести твоје;
4 Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
Избавља од гроба живот твој, венчава те добротом и милошћу;
5 Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
Испуња добрим жеље твоје, понавља се као у орла младост твоја.
6 Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
Господ твори правду и суд свима којима се криво чини.
7 Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
Показа путеве своје Мојсију, синовима Израиљевим дела своја.
8 Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
Милостив је и добар Господ, спор на гнев и веома благ.
9 Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
Не гневи се једнако, нити се довека срди.
10 Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
Не поступа с нама по гресима нашим, нити нам враћа по неправдама нашим.
11 Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
Него колико је небо високо од земље, толика је милост Његова к онима који Га се боје.
12 Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
Колико је исток далеко од запада, толико удаљује од нас безакоња наша.
13 Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
Како отац жали синове, тако Господ жали оне који Га се боје.
14 Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
Јер зна грађу нашу, опомиње се да смо прах.
15 Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
Дани су човечији као трава; као цвет у пољу, тако цвета.
16 empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
Дуне ветар на њ, и нестане га, нити ће га више познати место његово.
17 Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
Али милост Господња остаје од века и довека на онима који Га се боје, и правда Његова на синовима синова,
18 Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
Који држе завет Његов, и памте заповести Његове, да их извршују.
19 Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
Господ на небесима постави престо свој, и царство Његово свим влада.
20 Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
Благосиљајте Господа анђели Његови, који сте силни крепошћу, извршујете реч Његову слушајући глас речи Његове.
21 Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
Благосиљајте Господа све војске Његове, слуге Његове, које творите вољу Његову.
22 Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.
Благосиљајте Господа сва дела Његова, по свим местима владе Његове! Благосиљај, душо моја Господа!

< Zabbuli 103 >