< Zabbuli 103 >
1 Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
2 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
3 Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
4 Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
5 Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
6 Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
7 Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
8 Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
9 Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
10 Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
11 Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
12 Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
13 Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
14 Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
15 Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
16 empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
17 Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
18 Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
19 Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
20 Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
21 Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
22 Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.
主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。