< Zabbuli 103 >

1 Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
[I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
2 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
[I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
3 Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
4 Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
5 Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
6 Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
7 Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
[Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
8 Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
9 Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
10 Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
11 Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
12 Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
13 Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
14 Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
15 Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
16 empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
17 Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
18 Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
19 Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
20 Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
21 Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
22 Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.
All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!

< Zabbuli 103 >