< Zabbuli 103 >

1 Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
2 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
3 Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
4 Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
5 Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
6 Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
7 Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
8 Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
9 Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
10 Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
11 Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
12 Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
13 Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
14 Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
15 Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
16 empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
17 Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
18 Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
19 Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
20 Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
21 Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
22 Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.
Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.

< Zabbuli 103 >