< Zabbuli 103 >

1 Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
“Of David.” Bless, O my soul, the Lord, and all that is within me, his holy name.
2 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
Bless, O my soul, the Lord, and forget not all his benefits:
3 Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
4 Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
Who redeemeth from the pit thy life; who crowneth thee with kindness and mercies;
5 Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
Who satisfieth with happiness thy spirit, so that thy youth is renewed like the eagle's [plumage].
6 Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
The Lord executeth righteousness, and justice for all that are oppressed.
7 Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
He made known his ways unto Moses, unto the children of Israel his acts.
8 Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
Merciful and gracious is the Lord, long-suffering and abundant in kindness.
9 Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
Not for all eternity will he contend; nor will he for ever retain his anger.
10 Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
Not in accordance with our sins hath he dealt with us; nor according to our iniquities hath he requited us.
11 Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
For as high as heaven is above the earth, so mighty is his kindness toward those that fear him.
12 Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
As far as the east is from the west, so far hath he removed from us our transgressions.
13 Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
As a father hath mercy on his children, so hath the Lord mercy on those that fear him.
14 Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
15 Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
As for man, like the grass are his days: as the blossom of the field, so doth he bloom.
16 empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
When a wind but passeth over it, it is gone, and its place will recognize it no more.
17 Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
But the kindness of the Lord is from everlasting to everlasting over those that fear him, and his righteousness unto children's children,
18 Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
To such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to execute them.
19 Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
The Lord hath established in the heavens his throne; and his kingdom ruleth over all.
20 Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
Bless the Lord, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
21 Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
Bless ye the Lord, all his hosts, ye his ministers, that execute his will.
22 Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.
Bless the Lord, all his works, in all the places of his dominion; bless, O my soul, the Lord.

< Zabbuli 103 >