< Zabbuli 103 >

1 Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul; and all [that is] within me, [bless] his holy name.
2 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
3 Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
who forgives all your transgressions, who heals all your diseases;
4 Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
5 Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
who satisfies your desire with good things: [so that] your youth shall be renewed like [that] of the eagle.
6 Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
The Lord executes mercy and judgement for all that are injured.
7 Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
He made known his ways to Moses, his will to the children of Israel.
8 Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
9 Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
He will not be always angry; neither will he be wrathful for ever.
10 Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
11 Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
For as the heaven is high above the earth, the Lord has [so] increased his mercy towards them that fear him.
12 Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
As far as the east is from the west, [so far] has he removed our transgressions from us.
13 Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
As a father pities [his] children, the Lord pities them that fear him.
14 Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
For he knows our frame: remember that we are dust.
15 Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
[As for] man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
16 empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.
17 Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
18 Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
to them that keep his covenant, and remember his commandments to do them.
19 Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
20 Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
Bless the Lord, all you his angels, mighty in strength, who perform his bidding, [ready] to listen to the voice of his words.
21 Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
Bless the Lord, all you his hosts; [you] ministers of his that do his will.
22 Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.
Bless the Lord, all his works, in every place of his dominion: bless the Lord, O my soul.

< Zabbuli 103 >