< Zabbuli 103 >
1 Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
By David. Praise the LORD, my soul! All that is within me, praise his holy name!
2 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
Praise the LORD, my soul, and do not forget all his benefits,
3 Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
who forgives all your sins, who heals all your diseases,
4 Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
who redeems your life from destruction, who crowns you with loving kindness and tender mercies,
5 Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
6 Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
The LORD executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
7 Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
8 Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
9 Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
10 Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
11 Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
12 Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
Like a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him.
14 Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
15 Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
16 empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
17 Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
But the LORD’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children,
18 Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
19 Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
20 Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
Praise the LORD, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
21 Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
Praise the LORD, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
22 Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.
Praise the LORD, all you works of his, in all places of his dominion. Praise the LORD, my soul!