< Zabbuli 102 >

1 Okusaba kw’oyo ali mu buyinike ng’ayigganyizibwa nga yeeyongedde okunafuwa, n’afukumula byonna ebimuli ku mutima mu maaso ga Mukama. Wulira okusaba kwange, Ayi Mukama, okkirize okukoowoola kwange kutuuke gy’oli.
prayer to/for afflicted for to enfeeble and to/for face: before LORD to pour: pour complaint his LORD to hear: hear [emph?] prayer my and cry my to(wards) you to come (in): come
2 Tonneekweka mu biseera eby’obuyinike bwange. Ntegera okutu kwo onnyanukule mangu bwe nkukoowoola!
not to hide face your from me in/on/with day to distress to/for me to stretch to(wards) me ear your in/on/with day to call: call to to hasten to answer me
3 Kubanga ennaku zange zifuumuuka ng’omukka, n’amagumba gange gaaka ng’amanda.
for to end: expend in/on/with smoke day my and bone my like burning to scorch
4 Omutima gwange gulinnyirirwa ng’omuddo, era guwotose; neerabira n’okulya emmere yange.
to smite like/as vegetation and to wither heart my for to forget from to eat food: bread my
5 Olw’okwaziirana kwange okunene, nzenna nfuuse ŋŋumbagumba.
from voice: sound sighing my to cleave bone my to/for flesh my
6 Ndi ng’ekiwuugulu eky’omu ddungu, era ng’ekiwuugulu eky’omu nsiko.
to resemble to/for pelican wilderness to be like/as owl desolation
7 Nsula ntunula, nga ndi ng’ekinyonyi ekitudde kyokka ku kasolya k’ennyumba.
to watch and to be like/as bird be alone upon roof
8 Abalabe bange banvuma olunaku lwonna; abo abanduulira bakozesa linnya lyange nga bakolima.
all [the] day to taunt me enemy my to boast: rave madly me in/on/with me to swear
9 Kubanga ndya evvu ng’alya emmere, n’amaziga gange ne geegattika mu kyokunywa kyange.
for ashes like/as food: bread to eat and drink my in/on/with weeping to mix
10 Olw’obusungu n’okunyiiga kwo; onneegobyeko n’onsuula eyo.
from face: because indignation your and wrath your for to lift: raise me and to throw me
11 Ennaku zange ziri ng’ekisiikirize ky’olweggulo nga buziba; mpotoka ng’omuddo.
day my like/as shadow to stretch and I like/as vegetation to wither
12 Naye ggwe, Ayi Mukama, obeera mu ntebe yo ey’obwakabaka emirembe n’emirembe; erinnya lyo linajjukirwanga ab’omu mirembe gyonna.
and you(m. s.) LORD to/for forever: enduring to dwell and memorial your to/for generation and generation
13 Olisituka n’osaasira Sayuuni, kino kye kiseera okulaga Sayuuni omukwano; ekiseera kye wateekateeka kituuse.
you(m. s.) to arise: rise to have compassion Zion for time to/for be gracious her for to come (in): come meeting: time appointed
14 Kubanga amayinja gaakyo abaweereza bo bagaagala nnyo, n’enfuufu y’omu kibuga ekyo ebakwasa ekisa.
for to accept servant/slave your [obj] stone her and [obj] dust her be gracious
15 Amawanga gonna ganaatyanga erinnya lya Mukama; ne bakabaka bonna ab’ensi banaakankananga olw’ekitiibwa kyo.
and to fear: revere nation [obj] name LORD and all king [the] land: country/planet [obj] glory your
16 Kubanga Mukama alizimba Sayuuni buto, era n’alabika mu kitiibwa kye.
for to build LORD Zion to see: see in/on/with glory his
17 Alyanukula okusaba kw’abanaku; talinyooma kwegayirira kwabwe.
to turn to(wards) prayer [the] destitute and not to despise [obj] prayer their
18 Bino leka biwandiikirwe ab’omu mirembe egirijja, abantu abatannatondebwa bwe balibisoma balyoke batendereze Mukama.
to write this to/for generation last and people to create to boast: praise LORD
19 Bategeere nti Mukama yatunula wansi ng’asinziira waggulu mu kifo kye ekitukuvu; Mukama yasinzira mu ggulu n’atunuulira ensi,
for to look from height holiness his LORD from heaven to(wards) land: country/planet to look
20 okuwulira okusinda kw’abasibe, n’okusumulula abo abasaliddwa ogw’okufa.
to/for to hear: hear groaning prisoner to/for to open son: descendant/people death
21 Erinnya lya Mukama, liryoke litenderezebwe mu Sayuuni, bamutenderezenga mu Yerusaalemi;
to/for to recount in/on/with Zion name LORD and praise his in/on/with Jerusalem
22 abantu nga bakuŋŋaanye, awamu n’obwakabaka, okusinza Mukama.
in/on/with to gather people together and kingdom to/for to serve: minister [obj] LORD
23 Mukama ammazeemu amaanyi nga nkyali muvubuka; akendeezezza ku nnaku z’obulamu bwange.
to afflict in/on/with way: journey (strength my *Q(K)*) be short day my
24 Ne ndyoka mmukaabira nti, “Ayi Katonda wange, tontwala nga nkyali mu makkati g’emyaka gy’obulamu bwange, ggw’abeera omulamu emirembe gyonna.
to say God my not to ascend: establish me in/on/with half day my in/on/with generation generation year your
25 Ku ntandikwa wassaawo omusingi gw’ensi; n’eggulu gy’emirimu gy’emikono gyo.
to/for face: before [the] land: country/planet to found and deed: work hand your heaven
26 Byonna biriggwaawo, naye ggwe oli wa lubeerera. Byonna birikaddiwa ng’ebyambalo. Olibikyusa ng’ebyambalo, ne bisuulibwa.
they(masc.) to perish and you(m. s.) to stand: stand and all their like/as garment to become old like/as clothing to pass them and to pass
27 Naye ggwe tokyuka oli wa lubeerera n’emyaka gyo tegirikoma.
and you(m. s.) he/she/it and year your not to finish
28 Abaana b’abaweereza bo baliba mu ddembe; ne bazzukulu baabwe banaabeeranga w’oli nga tebalina kye batya.”
son: child servant/slave your to dwell and seed: children their to/for face: before your to establish: establish

< Zabbuli 102 >