< Zabbuli 10 >

1 Lwaki otwekwese, Ayi Mukama? Lwaki otwekwese mu biseera eby’emitawaana?
ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione
2 Omubi, mu malala ge, ayigganya abanafu; muleke agwe mu nkwe ezo z’asaze.
dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant
3 Kubanga omubi yeewaana ng’anyumya ku bibi ebiri mu mutima gwe, agabula aboomululu n’avuma Mukama.
quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur
4 Omubi mu malala ge tanoonya Katonda.
exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret
5 Buli ky’akola kimugendera bulungi. Amateeka go tagafaako, era n’abalabe be abanyooma.
non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur
6 Ayogera mu mutima gwe nti, “Sikangibwa, nzija kusanyuka emirembe gyonna.”
dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo
7 Mu kamwa ke mujjudde okukolima n’obulimba awamu n’okutiisatiisa; ebigambo bye bya mutawaana era bibi.
cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor
8 Yeekukuma mu byalo okutemula abantu abataliiko musango. Yeekweka ng’aliimisa b’anatta.
sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem
9 Asooba mu kyama ng’empologoma, ng’alindirira okuzinduukiriza abateesobola. Abakwasa n’abatwalira mu kitimba kye.
oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum
10 B’abonyaabonya bagwa wansi ne babetentebwa ng’amaanyi g’omubi gabasukkiridde.
in laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum
11 Ayogera mu mutima gwe nti, “Katonda yeerabidde, amaaso ge agakwese, era takyaddayo kubiraba.”
dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem
12 Golokoka, Ayi Mukama, ozikirize omubi, Ayi Katonda; abanaku tobeerabiranga.
exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum
13 Omuntu omubi ayinza atya okukunyooma, Ayi Katonda, n’agamba mu mutima gwe nti “Sigenda kwennyonnyolako?”
propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret
14 Naye ggwe, Ayi Katonda, ennaku zaabwe n’okubonaabona kwabwe obiraba era ojja kubikolako. Ateesobola yeewaayo mu mikono gyo, kubanga gwe mubeezi w’abatalina bakitaabwe.
vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor
15 Malawo amaanyi g’omwonoonyi, muyite abyogere ebyo ebibadde bitajja kuzuulwa.
contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur
16 Mukama ye Kabaka emirembe n’emirembe. Amawanga galizikirizibwa mu nsi ye.
Dominus regnabit in aeternum et in saeculum saeculi peribitis gentes de terra illius
17 Mukama awulira okwetaaga kw’ababonyaabonyezebwa, ogumye emitima gyabwe; otege okutu kwo obaanukule.
desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua
18 Olwanirira abataliiko bakitaabwe n’abajoogebwa; omuntu obuntu ow’oku nsi n’ataddayo kubatiisa.
iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram

< Zabbuli 10 >