< Engero 9 >
1 Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
2 Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
3 Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
4 “Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
“¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
5 “Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
“Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
6 Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
7 Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
8 Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
9 Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
10 “Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
11 Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
12 Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
13 Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
14 Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
15 ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
16 Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
“¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
17 “Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
“El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
18 Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol )
Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )