< Engero 9 >

1 Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
2 Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
3 Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
4 “Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
5 “Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
6 Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
7 Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
8 Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
9 Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
10 “Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
11 Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
12 Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
13 Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
14 Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
15 ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
16 Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
17 “Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
18 Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol h7585)
Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol h7585)

< Engero 9 >