< Engero 9 >

1 Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد.
2 Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است
3 Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند:
4 “Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
5 “Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
«از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید.
6 Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.»
7 Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره می‌کند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت.
8 Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت.
9 Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر می‌گردد.
10 “Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد.
11 Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند.
12 Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان می‌رسانی.
13 Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد.
14 Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
او دم در خانه‌اش که بر تپه‌ای مشرف به شهر قرار دارد، می‌نشیند
15 ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود می‌روند صدا می‌زند:
16 Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
17 “Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!»
18 Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol h7585)
آنها نمی‌دانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاکت است. (Sheol h7585)

< Engero 9 >