< Engero 9 >
1 Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:
2 Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
3 Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
She has sent forth her maidens: she cries upon the highest places of the city,
4 “Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
Whoso is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him,
5 “Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
8 Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
9 Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 “Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
12 Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
13 Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.
14 Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
To call passengers who go right on their ways:
16 Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
Whoso is simple, let him turn in here: and as for him that wants understanding, she says to him,
17 “Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol )
But he knows not that the dead are there; and that her guest are in the depths of hell. (Sheol )