< Engero 9 >

1 Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
2 Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
3 Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
4 “Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
5 “Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
6 Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
7 Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
8 Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
9 Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
10 “Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
11 Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
12 Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
13 Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
14 Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
15 ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
16 Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
17 “Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
18 Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol h7585)
But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol h7585)

< Engero 9 >