< Engero 9 >

1 Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
2 Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
3 Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
4 “Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
5 “Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
6 Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
7 Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
8 Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
9 Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
10 “Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
11 Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
12 Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
13 Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
14 Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
15 ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
16 Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
17 “Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
18 Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol h7585)
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol h7585)

< Engero 9 >