< Engero 9 >
1 Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
2 Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
3 Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
4 “Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
5 “Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
6 Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
7 Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
8 Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
9 Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
10 “Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
11 Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
12 Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
13 Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
14 Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
15 ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
16 Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
17 “Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
18 Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol )
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol )