< Engero 8 >

1 Amagezi tegakoowoolera waggulu, n’okutegeera ne kuyimusa eddoboozi lyakwo?
Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
2 Ku ntikko y’ebifo ebigulumivu okumpi n’ekkubo, mu masaŋŋanzira, amagezi we gayimirira butengerera,
Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
3 ku mabbali g’enzigi eziyingira mu kibuga, ku miryango, gakoowoolera waggulu nga gagamba nti,
Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
4 Mmwe abantu, mmwe b’empita; nnyimusa eddoboozi lyange eri buli omu ali ku nsi.
Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
5 Mmwe abatategeera mufune okutegeera; nammwe abasirusiru mufune amagezi.
Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
6 Muwulirize kubanga nnina ebintu ebikulu eby’okubagamba, era mu kamwa kange muvaamu ebituufu.
Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
7 Akamwa kange koogera bituufu byereere; kubanga emimwa gyange gikyawa ebitali bya butuukirivu.
Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
8 Ebigambo by’emimwa gyange byonna bya bwenkanya tewali na kimu kikyamu oba kya bukuusa.
Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
9 Ebigambo byange byonna bitegeerekeka eri oyo ategeera, era tebirina kabi eri oyo alina amagezi.
Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
10 Mu kifo kya ffeeza, londawo okuyigiriza kwange, era n’okumanya mu kifo kya zaabu ennongoose obulungi,
Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
11 kubanga amagezi gasinga amayinja ag’omuwendo omungi, era n’ebyo byonna bye weegomba tebiyinza kugeraageranyizibwa nago.
Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
12 Nze Magezi, mbeera wamu n’okuteesa okulungi, era mu nze mulimu okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi.
Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
13 Okutya Mukama kwe kukyawa ekibi; nkyawa amalala n’okwemanya, n’obuteeyisa bulungi n’enjogera ey’obubambaavu.
O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
14 Okuteesa okulungi n’okusalawo okw’amagezi bye byange; ntegeera era ndi wa buyinza.
A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
15 Ku bwange, Magezi, bakabaka bafuga, abafuzi ne bakola amateeka ag’obwenkanya.
Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Abalangira bafuga ku bwange, n’abakungu bonna abafuga ku nsi.
Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
17 Njagala abo abanjagala, n’abo abanyiikira okunnoonya bandaba.
Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
18 Obugagga n’ekitiibwa biri mu nze, obugagga obutakoma n’okukulaakulana.
Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
19 Ekibala kyange kisinga zaabu ennongoose, n’ebinvaamu bisinga ffeeza ey’omuwendo omungi.
Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
20 Ntambulira mu kkubo ery’obutuukirivu, mu kkubo ery’obwenkanya,
Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 n’abo abanjagala mbagaggawaza era nzijuza amawanika gaabwe.
Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
22 Mukama nze gwe yasooka okwoleka nga tannabaako kirala ky’akola.
O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
23 Nateekebwawo dda nnyo, ku lubereberye ng’ensi tennabaawo.
Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
24 Nateekebwawo ng’obuziba bw’ennyanja tebunnateekebwawo, nga n’emigga egireeta amazzi teginnabaawo,
Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
25 ng’ensozi tezinnateekebwa mu bifo byazo, nga n’obusozi tebunnabaawo;
Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
26 nga tannakola nsi newaakubadde amalundiro gaakwo, wadde enfuufu eyasooka ey’oku nsi.
Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
27 Naliwo ng’ateekawo eggulu mu kifo kyalyo, ne bwe yakola enkulungo kungulu ku buziba,
Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
28 ate ne bwe yawanika ebire n’abinywereza waggulu mu bbanga, n’anywereza ddala ensulo z’amazzi,
Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
29 bwe yawa ennyanja ensalo zaazo we zikoma, amazzi galeme kusukka we yagalagira, ne bwe yali ng’alamba emisingi gy’ensi.
Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
30 Nnali naye ng’omukozi omukugu, nga nzijudde essanyu lye erya buli lunaku, nga nsanyukira mu maaso ge bulijjo,
Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
31 nga nsanyukira mu nsi ye yonna, era nga ne nesiima olw’abaana b’abantu.
Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
32 Kale nno, batabani bange mumpulirize; balina omukisa abo abakwata amakubo gange!
Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
33 Muwulirizenga okuyigirizibwa, mubenga n’amagezi, so temugalekanga.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Alina omukisa omuntu ampuliriza, alindirira nga bw’akuuma ku nzigi zange buli lunaku.
Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
35 Kubanga buli andaba afuna obulamu, era afuna okuganja eri Mukama.
Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
36 Oyo atannoonya yeerumya yekka, era n’abo bonna abankyawa banoonya kufa.
Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.

< Engero 8 >