< Engero 6 >

1 Mutabani obanga weeyimirira muliraanwa wo, ne weeyama okuyamba omuntu gw’otomanyi, oli mu katyabaga.
fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
2 Obanga weesibye n’ebigambo ggwe kennyini bye wayogera, ng’ebigambo by’omu kamwa ko bikusibye,
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
3 kino mwana wange ky’oba okola okusobola okwewonya, kubanga kaakano oli mu buyinza bwa muliraanwa wo: Yanguwa, ogende weetoowaze, weegayirire muliraanwa wo.
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
4 Amaaso go togaganya kwebaka, wadde ebikowe byo okubongoota.
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
5 Onunule obulamu bwo ng’empeewo bw’edduka okuva mu ngalo z’omuyizzi, era ng’ekinyonyi, bwe kiva mu mutego gw’omutezi.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
6 Yigira ku biwuka, mugayaavu ggwe; fumiitiriza engeri gye bikolamu obiyigireko.
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
7 Tebirina mukulembeze, mukungu oba mufuzi yenna abikulembera,
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
8 kyokka byekuŋŋaanyiza emmere mu biseera eby’amakungula, ne bitereka emmere mu biseera ebituufu mu mwaka.
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
9 Olituusa ddi okwebaka mugayaavu ggwe? Oligolokoka ddi n’ova mu tulo two?
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
10 Otulo otutonotono, n’okusumagira akatono, n’okufunya emikono okuwummulako,
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
11 obwavu bulikutuukako ng’omutemu, era n’obwetaavu ng’omutemu.
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
12 Omuntu ataliiko ky’agasa, omusajja omubi agenda ayogera ebigambo ebitabulatabula,
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
13 agenda atemyatemya ku liiso, nga bw’akuba ebigere ate nga bw’asongasonga olunwe,
annuit oculis terit pede digito loquitur
14 olw’omutima omukyamu, ateekateeka okukola ebibi, bulijjo aleeta obutakkaanya mu bantu!
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
15 Noolwekyo okuzikirira kulimujjira mbagirawo, mu kaseera buseera alibetentebwa awatali kuwona.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
16 Waliwo ebintu mukaaga Mukama by’akyawa, weewaawo musanvu eby’omuzizo gy’ali.
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
17 Amaaso ag’amalala, emimwa egirimba, okuttira abantu obwereere;
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
18 omutima ogutegeka okukola ebibi, ebigere ebyanguwa okukola ebibi,
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
19 obujulizi obw’obulimba, n’omuntu aleeta obutakkaanya mu booluganda.
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
20 Mwana wange nyweza ebiragiro bya kitaawo, era togayaalirira kuyigiriza kwa maama wo.
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
21 Bisibenga ku mutima gwo ennaku zonna era obisibe binywerere mu bulago bwo.
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
22 Bijja kukuluŋŋamyanga buli gy’onoolaganga, ne bw’onoobanga weebase binaakukuumanga, ate ng’ozuukuse binaabanga naawe.
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
23 Kubanga amateeka ttabaaza, era n’okuyigiriza kitangaala, okukulabula olw’okukuluŋŋamya, ly’ekkubo ery’obulamu,
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
24 okukuwonya omukazi ow’ebibi, okukuggya mu kunyumiikiriza kw’omukazi omwenzi.
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
25 Teweegombanga bulungi bwe mu mutima gwo, wadde okumukkiriza okukuwamba n’amaaso ge,
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
26 kubanga malaaya akussa ku muwendo ogugula omugaati, era omukazi omwenzi anoonya kuzikiririza ddala bulamu bwo.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
27 Omuntu ayinza okuwambaatira omuliro mu kifuba kye, ebyambalo bye ne bitaggya?
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
28 Oba omuntu ayinza okutambulira ku manda agookya, ebigere bye ne bitasiriira?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
29 Bwe kityo bwe kiri eri omusajja agenda ne muka muliraanwa we, buli akwata ku mukazi ng’oyo talirema kubonerezebwa olw’ekibi kye.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
30 Abantu tebasekerera muntu bw’abba, olw’okwewonya enjala.
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
31 Naye bwe bamukwata aba alina okuwa engassi ya mirundi musanvu; ne bwe kiba nga kimumalako ebintu bye byonna eby’omu nju ye.
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
32 Naye buli ayenda ku mukazi talina magezi; kubanga azikiririza ddala emmeeme ye ye.
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
33 Alifuna ebiwundu n’okunyoomebwa; n’obuswavu tebulimusangulibwako.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
34 Kubanga obuggya buleetera omusajja okuswakira, era taliba na kisa n’akatono nga yeesasuza.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
35 Talikkiriza mutango gwonna, wadde okuwooyawooyezebwa enguzi ennene.
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima

< Engero 6 >