< Engero 4 >
1 Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
Escuchad, hijos, la instrucción de un padre. Presta atención y conoce la comprensión;
2 Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
porque te doy un aprendizaje sólido. No abandones mi ley.
3 Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
Porque yo era hijo de mi padre, tierna y única a los ojos de mi madre.
4 yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
Me enseñó y me dijo: “Que tu corazón retenga mis palabras. Guarda mis mandamientos y vive.
5 Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
Obtenga sabiduría. Compréndelo. No lo olvides, y no te desvíes de las palabras de mi boca.
6 Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
No la abandones, y ella te preservará. Ámala, y ella te mantendrá.
7 Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
La sabiduría es suprema. Consigue sabiduría. Sí, aunque te cueste todas tus posesiones, sé comprensivo.
8 Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
Estimadla, y ella os exaltará. Ella te llevará al honor cuando la abraces.
9 Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
Ella dará a tu cabeza una guirnalda de gracia. Te entregará una corona de esplendor”.
10 Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. Los años de tu vida serán muchos.
11 Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
Te he enseñado el camino de la sabiduría. Te he guiado por caminos rectos.
12 Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
Cuando vayas, tus pasos no se verán obstaculizados. Cuando corras, no tropezarás.
13 Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
Agarra firmemente la instrucción. No la dejes ir. Quédate con ella, porque es tu vida.
14 Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
No entres en el camino de los malvados. No sigas el camino de los hombres malos.
15 Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
Evítalo y no pases de largo. Apártate de él y pasa de largo.
16 Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
Porque no duermen si no hacen el mal. Se les quita el sueño, a menos que hagan caer a alguien.
17 Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
Porque comen el pan de la maldad y beber el vino de la violencia.
18 Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
Pero el camino de los justos es como la luz del amanecer que brilla más y más hasta el día perfecto.
19 Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
El camino de los malvados es como la oscuridad. No saben con qué tropiezan.
20 Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
Hijo mío, atiende a mis palabras. Poned el oído en mis palabras.
21 ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
Que no se aparten de tus ojos. Manténgalos en el centro de su corazón.
22 kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
Porque son la vida para los que las encuentran, y salud a todo su cuerpo.
23 Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
Guarda tu corazón con toda diligencia, porque de ella brota el manantial de la vida.
24 Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
Aparta de ti la boca perversa. Poner los labios corruptos lejos de ti.
25 Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
Deja que tus ojos miren al frente. Fija tu mirada directamente delante de ti.
26 Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
Haz que el camino de tus pies sea llano. Que se establezcan todos sus caminos.
27 Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.
No te vuelvas a la derecha ni a la izquierda. Retira tu pie del mal.