< Engero 4 >
1 Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7 Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,