< Engero 4 >
1 Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
4 yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
7 Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
14 Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
16 Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
18 Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.